外國人吃飯多用刀叉,
而我們中國人吃飯一般用筷子,
多人聚餐時,還常常備有公筷。
“公筷”英語怎麼說?
可不是public chopsticks!
“筷子”為什麼叫chopsticks?
chopsticks
筷子
英 ['tʃɒpstɪks] , 美 ['tʃɑp,stɪks]
chopsticks拆開來是兩個單詞,
chop,動詞,表示:劈、砍;
sticks,名詞,表示:棍子。
外國人覺得筷子看起來就像一根木棍劈兩半,
a stick that is chopped into two halves
所以他們把“筷子”稱之為chopsticks。
【例句】
Do you know how to use chopsticks?
你會用筷子嗎?
“公筷”≠ public chopsticks
public
英 ['pʌblɪk] ,美 ['pʌblɪk]
形容詞,表示:公衆的、政府的、公立的;
名詞,表示:公衆、社會、公共場所。
(public強調“公衆的”。)
我們所說的“公筷”,
其實就是提供給吃飯的人方便夾菜用。
老外認為幫人夾菜是一種“服務”,
(當然,給自己夾菜就是為自己服務。)
serving
英 [ˈsɜːvɪŋ] ,美 [ˈsɜːrvɪŋ]
作形容詞,表示:上菜用的;
作動詞,表示:為…服務。
老外“習慣把公筷”稱為:
serving chopsticks
【例句】
Zhongnanshan suggested that
we should use serving chopsticks.
鐘南山建議大家用公筷。
“一次性筷子”英語怎麼說?
“一次性筷子”的英文可不是:
one time sex chopsticks
那正确的說法是什麼呢?
disposable
英 [dɪ'spəʊzəb(ə)l] , 美 [dɪ'spozəbl]
形容詞,可以表示:用完即可丢棄的。
所以,“一次性筷子”的英文是:
disposable chopsticks
【例句】
The use of disposable chopsticks
has been debated for years.
使用一次性筷子的問題已經争論了很多年。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!