文/英語老師劉江華
很多人質疑學這些俚語有什麼用?這些都是非正式口語,非也非也!俚語是口語非常重要的一部分,一定要學習積累,否則就容易出現尴尬的局面,舉一個例子:
"Would you like vegetables with dinner?"
“晚餐吃蔬菜怎麼樣?”
"CANCEL!"
“不好!”
這裡CANCEL就不是直接翻譯為取消,在口語中有表達不好的意思。
今天和戰友學習一個俚語My men,按字面意思理解翻譯成我的男人,但是在俚語中就千萬不要翻譯成我的男人,意思是好朋友,夥伴,搭檔,This is my men就不要翻譯這是我男人而是這是我好朋友,好夥伴,好搭檔,舉個例子:This is my men Edward 這是我搭檔愛德華。有位英語專八和他一位美國女同事去國外參加公司party,女同事跟玩的好的朋友介紹說This is my men,Edward,他誤理解為這是我男人,臉害羞的紅了。
跟men相關的俚語我們還學習一個confidence men,俚語中表示騙子的意思,因為這個confidence除了表示信心,信任外,在美國口語中還有詐騙的;騙得信任的意思,所以confidence men在俚語中表示騙子。最後分享一個跟men相關經典句子:all men are equal in the sight of God 在上帝眼裡人人平等。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!