紅樓夢第十七回詩詞對聯賞析?《紅樓夢》雖為小說,但文備衆體,詩詞曲賦對聯不僅是其重要組成部分,更是其最精華的部分正如脂批所言,“雪芹撰此書,中亦為傳詩之意”其中的詩詞曲賦對聯在長期傳抄的過程中,難免産生一些訛誤之處,以至于讓經典蒙塵有一些訛誤其實已經被清人發現并予以糾正,遺憾的是卻沒有引起學術界的重視,以至于今天訛誤依然存在;有一些訛誤至今尚未被意識到,現在小編就來說說關于紅樓夢第十七回詩詞對聯賞析?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
《紅樓夢》雖為小說,但文備衆體,詩詞曲賦對聯不僅是其重要組成部分,更是其最精華的部分。正如脂批所言,“雪芹撰此書,中亦為傳詩之意”。其中的詩詞曲賦對聯在長期傳抄的過程中,難免産生一些訛誤之處,以至于讓經典蒙塵。有一些訛誤其實已經被清人發現并予以糾正,遺憾的是卻沒有引起學術界的重視,以至于今天訛誤依然存在;有一些訛誤至今尚未被意識到。
靥笑春桃兮,雲堆翠髻;唇綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,回風舞雪;珠翠之輝輝兮,滿額鵝黃。(《紅樓夢》,人民文學出版社2008年第三版。後文凡《紅樓夢》原文皆出自該書)
這段文字出自《警幻仙姑賦》,其中,“雲堆翠髻”應是“雲髻堆翠”。此處,《紅樓夢》各個脂評本系列的手抄本皆作“雲堆翠髻”,程高本(程偉元、高鹗活字本)系列中的1791年的程甲本也作“雲堆翠髻”,而1792年的程乙本方改為“雲髻堆翠”。“雲堆翠髻”應該是最初的手抄本将這幾個字的順序抄寫反了,直到程乙本上才糾正過來,這是程乙本對《紅樓夢》文本的一大貢獻。但随着近幾十年來脂評本的興起和程乙本的衰落,程乙本的這一貢獻也被忽略了。
“雲髻堆翠”與下句的“榴齒含香”,對仗更工整。“雲髻”乃古代描寫女子秀發之常用詞語。“翠”本是多義詞,此處當是翠玉之意。“翠”在古詩詞曲賦中常作“翠玉”講,如該賦中的“珠翠之輝輝兮,滿額鵝黃”,其中“翠”明顯是翠玉的意思;《洛神賦》有“戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀”,其中的“翠”也是翠玉的意思。“雲髻堆翠”即高聳的雲髻上裝飾着很多珠寶翡翠。
可喜你天生成百媚嬌,恰便似活神仙離碧霄。度青春,年正小;配鸾鳳,真也着。呀!看天河正高,聽谯樓鼓敲,剔銀燈同入鴛帏悄。(第28回)
這是第28回中蔣玉菡在酒桌上即興所唱的一首曲子。其中“鴛帏悄”的“悄”字,與前面一句“聽谯樓鼓敲”的“敲”字重音,不符合歌曲的音韻規律,唱起來和聽起來都十分别扭。考之甲戌本、庚辰本、甲辰本(乾隆甲辰年夢覺主人序本)皆作“鴛帏悄”;戚序本作“鴛鴦帩”,但“帩”指頭巾,且也照樣與“敲”字同音。筆者推測,“悄”字或是“绡”之筆誤。绡帳、绡帏或绡帷之類的詞語,是古代文學作品中的常用詞,如第79回賈寶玉所作之《芙蓉女兒诔》中有“紅绡帳裡,公子情深”;唐朝詩人呂溫《上官昭容書樓歌》詩中有“風吹花露清旭時,绮窗高挂紅绡帷”,凡此等等,不勝枚舉。而此處之所以把“鴛绡帏”倒置作“鴛帏绡”,應是考慮整首曲子押韻的需要。這也是詩詞中的常見用法,如《紅樓夢》第50回賈寶玉、林黛玉等人所作的即景詩中有“易挂疏枝柳,難堆破葉蕉”,其中,“枝柳”“葉蕉”正是與“帏绡”一樣的倒置用法。此外,在意蘊上,“同入鴛帏绡”也比“同入鴛帏悄”好很多:“同入鴛帏绡”屬于不寫之寫,給讀者提供了無盡的想象空間。
吟成豆蔻才猶豔,睡足酴醾夢也香。(第17回)
圖1
這是蘅蕪苑的對聯,其中的“才”字應為“詩”字。庚辰本、己卯本、夢稿本(也稱楊藏本)等皆作“才猶豔”,戚序本、甲辰本和程高本作“詩猶豔”。結合第17回沁芳亭對聯(寫水)、潇湘館對聯(寫竹)、稻香村對聯(寫杏)皆為題景的一貫寫法,以及綜合上下文的文理,可以判斷出:“才猶豔”既不符合第17回中對聯的一貫寫法,也不符合文理。“才猶豔”隻能指人,因此,如果上聯是“才猶豔”,就改變了蘅蕪苑對聯題寫香草的主題。匾額“蘅芷清芬”題香草,對聯下聯也是題荼[圖1],而上聯卻變成寫人,整個對聯和匾額主題就分散了,匾額也因此失去了統攝對聯的作用。而且當賈政帶着大家參觀蘅蕪苑的時候,除了參觀者之外,他們看到的隻是滿院子的香草,根本沒有人可以作為題寫的對象。或許有人認為這是在寫薛寶钗,寫薛寶钗很有才華,這樣解讀完全脫離了賈寶玉題寫該對聯的場景。賈寶玉在題寫這副對聯的時候,還無法知道薛寶钗将來會住這裡,因此,隻可能根據眼前的景緻和迎接元春省親的任務來創作對聯,而不可能把贊美薛寶钗的才華直接寫到對聯中,這是完全不符合邏輯和事理的。賈寶玉創作的這副對聯,明面上隻能以題物為主,絕不可能以寫人為主。“吟成豆蔻詩猶豔”的意思是:因為蘅蕪苑裡的豆蔻很豔麗,吟成豆蔻詩之後,詩似乎也變得猶如豆蔻一般豔麗了。這裡用的是通感的修辭手法。《時古對類》中收錄有“書成蕉葉文猶綠,吟到梅花句也香”一副對聯。“吟成豆蔻詩猶豔”跟“吟到梅花句也香”異曲同工。“吟成豆蔻詩猶豔”,是因作成豆蔻詩而感覺到詩有了豆蔻的顔色,“吟到梅花句也香”是因讀到詩句中的梅花而聞到梅花的香味。“吟成豆蔻詩猶豔”是題物,其重點在豆蔻而非人,其強調的是因為蘅蕪苑中豆蔻的豔麗而使得豆蔻詩也變得豔麗。至于吟成豆蔻詩的人,隻是作為背景而存在,他是誰并不重要。這跟下聯“睡足酴醾夢也香”的寫法完全一緻,也跟潇湘館對聯的寫法一緻。如果蘅蕪苑對聯上聯是“吟成豆蔻詩猶豔”,則整個對聯和匾額就渾然一體了:匾額“蘅芷清芬”題寫的是蘅蕪苑中的香草,上聯題寫的是蘅蕪苑中的豆蔻之豔,下聯題寫的是蘅蕪苑中的荼[圖1]之香。
至于“詩猶豔”是如何訛誤為“才猶豔”的,筆者推測這一訛誤路徑或許為:“詩猶豔”可能被早期某一抄本誤抄為“材猶豔”,因“詩”的草書形态容易被誤認為“材”字;“材猶豔”又進一步被修改為“才猶豔”。當然,這隻是筆者的推測,還期待學界同人共同努力破解之。
賊勢猖獗不可敵,柳折花殘實可傷。魂依城郭家鄉近,馬踐胭脂骨髓香。星馳時報入京師,誰家兒女不傷悲!天子驚慌恨失守,此時文武皆垂首。(第78回)
這幾句詩出自賈寶玉所作的《姽婳詞》,其中“星馳時報入京師”一句的“時報”一詞,各個版本存在異文,庚辰本、甲辰本、程高本采用的是“時報”,戚序本采用的是“電報”,列藏本(也稱“俄藏本”)采用的是“羽報”。
此處“時”當為“羽”之形誤。“羽報”,即“羽檄”,古代緊急軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。該詩正是描寫戰争場面,“羽報”一詞用在此處十分貼切。“羽報”和“羽檄”都是古代的成熟詞語。李白有著名詩句:“羽檄如流星,虎符合專城。喧呼救邊急,群鳥皆夜鳴。”與《紅樓夢》同時代的彈詞小說《天雨花》中亦有“朝中羽報報軍情”(中州古籍出版社1984年版)。
圖2
鏡分鸾别,愁開麝月之奁;梳化龍飛,哀折檀雲之齒。委金钿于草莽,拾翠[圖2]于塵埃。樓空鳷鵲,徒懸七夕之針;帶斷鴛鴦,誰續五絲之縷?(第78回)
其中,“拾翠[圖2]于塵埃”一句中的“拾”字,唯有甲辰本作“舍”。推之文理,并佐以書中具體内容,可知此處的“拾”字當是“舍”字之形誤。蓋“舍”的繁體字作“捨”,與“拾”字形相近,容易導緻誤認。此處不是“拾翠[圖2]于塵埃”,而是“舍翠[圖2]于塵埃”。“委”與“舍”皆是舍棄、丢棄的意思。“委金钿于草莽,舍翠[圖2]于塵埃”是用同義反複的鋪陳手法,描述晴雯去世時候的悲慘情形,這也與前後兩句的手法完全一緻。此處文字如果是“拾翠[圖2]于塵埃”,則解釋不通:如果其行為主體是晴雯,則晴雯已死,無法再“拾”;如果其行為主體是寶玉,則又完全缺乏文本内容方面的支持。
(作者:石問之,系暨南大學語言詩學研究所研究員)
《光明日報》( 2020年09月26日11版)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!