雞翔如意是個什麼東東?!
嚯,現在地鐵站内到處是翔,這是要火啊
大家都笑瘋了....
KUANGZHIYI大貓:笑死
阿柴Yuki:哈哈哈哈哈哈!!!!!
XTTTiffany_是凱哥哥的妹妹啊:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,還有以前看到過背着滿包包印着SB的阿姨們,我真忍不住啊,哈哈哈哈哈哈哈哈哈
17FOUNT:有味道
安娜的裡梨:一直以為是雞翅如意想了半天你們在笑什麼
行雲天邊:
天啦噜… 大過年的不敢買這個牌子的飲料了
C-12星人:也是醉了
也有網友提到新加坡華語水平
痕量Trace:新加坡的網絡文化和廣告語言(特指中文方面)極其極其落後
爽朗君QvQ:新加坡的中文跟不上時代了hhh
還有網友一本正經地讨論~
香妃熊貓貓:廣東話吧?「翔」和「長」同音
Maniac-M:用「祥」就很好啊,寓意也好,為什麼非要用「翔」?
我們也很好奇,為啥不是“祥”,2017是雞年,吉祥-雞祥,還能接受~
這“雞翔”,可不就在說雞的粑粑嘛!以前我們還不知道“翔”通“粑粑”意思的時候,勉強還能理解為雄雞展翅高飛。
可現在,飲料上印上“雞翔”兩個字,還真是别有一番風味啊.......
Pokka這個号稱新加坡第一的綠茶品牌,估計已經哭暈在廁所了吧.....
這次的小事故,還能說是新加坡商家不懂中國網絡用語。之前出過的幾次中文神翻譯,就真是讓人哈哈哈哈哈哈哈了~
中文翻譯錯,英文語法也錯,網友親自出馬,P圖幫忙翻譯
新加坡最新政黨?好好的聖誕慶祝派對,成了“慶祝黨”,也是不知該說啥好.....(Party也有黨派的意思)
我輸了!Party居然還有“排隊”的意思!
本來是招跑步愛好者的,這下好了,除了Running Team翻譯成運行部隊,所有跑步(run)也都成了“雲行”。太高端了,無法理解......
額...出了問題嘛,反正都是谷歌惹得禍。
新加坡眼,帶你看新加坡。更多内容請關注微信号kanxinjiapo
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!