英語人名其實也有許多有趣的用法和意思,比如英語表達“Lazy Susan”表示的不是“懶人蘇珊”,它看似是一個英語人名,但是實際上跟人名沒有什麼聯系。Lazy Susan指代的是餐桌上的轉盤,這一表達猜測來源是從前有一個女孩Susan開了一家餐廳,但是她很懶,于是發明了餐桌轉盤,因此有了Lazy Susan這也表達的由來。小樂在下面跟大家介紹更多的跟英語人名有趣的表達,真正的意思不知你想得到嗎?
1、Dear John 并非“親愛的約翰”
從字面上的意思來看Dear John指代的就是“親愛的約翰”,但是其實卻跟John約翰這個人沒有聯系,我們在寫英語信件的時候,為了表現對某人的尊敬會在開頭加上Dear這一表達,但是這裡的表達Dear John指的真正意思是“分手信”,跟分手有關。
Example: Mary was so sad because she received a Dear John from her boyfriend.
這個例句表達的意思為:瑪麗很傷心因為她收到了來自于男友的一封分手信。
2、Black Smith 并非“黑色的史密斯”
接下來這個英語短語看似跟一個名叫做Smith的男人有關,但是其實Black Smith表示的是一種職業身份,表示的意思為“鐵匠”,我們都知道鐵匠在環境不怎麼好的地方工作,常常把自己搞得很髒,全身沾滿黑黑的鐵鏽,因此才有了Black Smith的表達由來。
Example: He isn't a fat cat. He is just a Black Smith. 他并不是很富裕,他隻不過是一位鐵匠罷了。
3、Simple Simon 并非“簡單的西蒙”
當老外說你是Simple Simon的時候,他并非在稱贊你而是在罵你,Simple Simon表示的也并不是一個人而是表達“愚蠢的人,傻瓜”。
Example: He is a Simple Simon because he doesn't know 26 letters.
例句理解:他可真是個大傻瓜,因為他連26個字母都不認識。
4、Jack of all trades 并非“會做生意的傑克”
從字面的意思來看“傑克懂得做各種各樣的生意”,但一個人的生意做得多了,精力就不夠用了,Jack of all trades有兩個層面的意思,第一個表達“有很強能力的人”,第二個層面的意思是“雜而不精的人”。
Example: He knows the rope of the business, he is Jack of all trades.
他精通生意套路,是一個全能的人。
本次關于與英語名稱相關的英語表達就介紹到這裡,小樂要考大家一個問題:Tom, Dick and Harry,看似是三個人名,但是真正的意思你懂嗎?歡迎再評論區寫下你的答案~
好了,今天小編給大家介紹到這裡就結束了,對此你有什麼看法呢
如果你們喜歡小編的文章就給小編點個關注吧!小編每天都會及時更新文章,我們下期再見!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!