tft每日頭條

 > 生活

 > 阿彌陀經的解釋

阿彌陀經的解釋

生活 更新时间:2025-01-07 10:30:23

阿彌陀經的解釋(佛說阿彌陀經的翻譯人)1

三、簡述翻譯阿彌陀經的譯者

今《阿彌陀經》是東晉末年姚秦時期的高僧鸠摩羅什法師所譯,羅什祖籍天竺,出生于丘茲國(龜茲、今新疆庫什),時年為晉康帝建元二年(公元344年),七歲時随母出家,遊學于五印度,二十歲時随母回到龜茲,依卑摩羅叉受戒于龜茲王宮。于弘始三年(公元401)十二月至長安。途徑涼州(今甘肅武威)停留十六年之久,入關時已經五十高齡(時年五十八歲),第二年秦王姚興為羅什組織譯經場翻譯經藏,便迎請羅什入西明閣逍遙園(今長安戶縣草堂寺)與諸義學沙門譯經,時有八百餘人受學于羅什。于弘始十五年(413)四月十三日圓寂于大寺(當時大寺包括草堂寺有四座寺),春秋七十歲(也有人說七十五歲)。在涼州其間由于呂光父子不信佛法,強制羅什與龜茲國公主成婚已破戒,秦王姚興又為了譯經事業而派遣十名宮女侍奉,所以有人對于羅什所譯經典不滿,臨終前羅什言:“我所譯經典符合佛經原意,有我死後焚燒舌根不會燒爛為證!”不久羅什圓寂後在逍遙園火化,唯有舌根完好無損,足可說明羅什所譯經文皆是原意。羅什共譯經律論三藏,七十四部,三百八十餘卷。其中主要以《大品》、《法華》、《維摩》、《仁王》等經,《釋論》、《中論》、《百論》、《十二門論》等論最為主要。羅什門下弟子号稱三千,著名學者不下數十人,其最有盛名者有八哲十聖。

羅什法師在中國佛教史上的地位主要體現在這幾方面:一是從羅什法師開始,佛教的譯經正式成為國家的一項文化事業,由國家提供資金、組成人力。秦王姚興命大将軍和右将軍帶兵維護譯經場的安全,并派當時的所有著名義學沙門參加譯經事業,提供逍遙園、大寺等重要場所為譯經場所。二是羅什法師所譯經典,對中國佛教的思想發展和教義形成有極大影響,成為後來中國佛教各學派和宗派所依據的重要經典。為中國佛教宗派思想的形成創造了必要條件。三是由于羅什法師本人的地位和影響,在當時的姚秦首先創立了中國僧尼管理機構,命僧契為僧正掌管僧錄。此後經北魏至隋唐形成中國國土化的僧管制度。四是由于參加譯經的人數衆多高達幾千人,皆從羅什法師受學聽法,所學皆不相同各有所長,後來分布于全國各地,對後來中國佛教宗派的形成産生了直接影響。五是由于羅什法師本身雖然出生于西域,但從小随母遊學印度各地,後又住涼州長達十六年之久(385——401),對于中印兩國之語言文化非常精通。所以,羅什法師的譯經不僅使中國佛教得到了發展,而且促進了中印兩國的文化交流,同時也對當時我國少數民族與漢族文化的交流起到了很大的促進作用。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved