吝啬鬼的英語怎麼說?皮卡丘是出了名的小氣鬼,和熱巴、千玺做了3年同事,卻連一杯奶茶都沒請他們喝過,今天的知識點來啦,接下來我們就來聊聊關于吝啬鬼的英語怎麼說?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!
皮卡丘是出了名的小氣鬼,和熱巴、千玺做了3年同事,卻連一杯奶茶都沒請他們喝過,今天的知識點來啦!
1、“小氣鬼”英語怎麼說?
①You're cheap
cheap這個詞表面上是"便宜",背地裡卻可以"罵人",當别人對你說:You're cheap,其實是嫌棄你是:小氣鬼!
例句:
A:Here's your water. Two yuan.
你的水,2塊!
B:Oh, you're so cheap!
哼,你可真摳門!(言外之意是2塊錢還計較)
②cheapskate/ˈtʃiːp.skeɪt/
用一個單詞就能翻譯到位:吝啬鬼,小氣鬼;守财奴(a person who is unwilling to spend money)
巴爾紮克小說《歐也妮·葛朗台》主人公葛朗台就是遠近聞名的小氣鬼,他是法國索漠城一個最有錢的商人,但他為人卻極其吝啬,在他眼裡,女兒妻子還不如他的一枚金币。
例句:
Pikachu is such a cheapskate that he cuts his hair by himself.
皮卡丘真是個吝啬鬼,連他的頭發都自己剪。
③stingy
stingy/ˈstɪndʒi/作為一個形容詞表示:小氣的
毋庸置疑,stingy person就是:“鐵公雞、小氣鬼”
例句:
①He is a very stingy person.
他是個很小氣的人。
②He's really stingy and never buys anyone a drink when we go out.
他非常小氣,我們一起出去時他從來不請喝酒。
④其它關于“小氣”的英文表達:
1)Pikachu is a cheap guy! He wanted me to buy him lunch!
皮卡丘是個吝啬鬼!他想我請他吃午飯!
2)It is said that he's a miser.
據說他是一個小氣鬼。
3)Pikachu is such penny pincher, and none likes to be with him.
皮卡丘是一個小氣鬼,所以沒有人喜歡和他在一塊。
4)He's such a tightwad.
他真是個小氣鬼。
分享了那麼多關于“小氣”的英文說法,與之相反的“大方”該如何表達?
3、“大方”英語怎麼說?
正确表達:generous
英文釋義:
willing to give money, help, kindness, etc., especially more than is usual or expected
(尤指超乎一般或期望地)慷慨的,大方的;寬宏大量的,仁慈的
a very generous man=非常大方的人
例句:
①That's so generous of you!
你真大方!
②It was generous of you to lend me the money.
你能借錢給我,真的是太大方了。
You dress cheap什麼意思?
cheap此時表示:穿着不正經的
You dress cheap=你穿的很不正經
皮卡丘不建議你對别人說,特别好的朋友開一些玩笑沒問題,比如,調侃朋友:
Why did you dress so cheap today? Who will you meet?
今天穿得這麼不正經幹嘛,見誰去?
PS:cheap這個詞,最好不要對女孩子說,有輕薄對方的嫌疑
切記:
①You dress cheap
②You're cheap
以上兩個句子中“cheap”含義比較特殊
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!