“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。
童鞋們,我們平時大家一起出去吃飯,一般都會用公筷。使用公筷公勺能降低病毒傳播的風險,是文明的用餐習慣。
我們都知道筷子的英文是chopstick,那麼“公筷”難道是 public chopsticks?
公筷 翻譯成英文其實是:serving chopsticks
因為老外覺得幫人夾菜是一種“服務”,所以用serving。
例句:
To be on the safe side, we'd better use serving chopsticks and spoons when dining with others.
為了安全起見,和别人一起吃飯時最好使用公筷及公匙。
下面來考考大家,看看你能答對多少~
第一題:green lineA、轟炸線
B、綠線
第二題:green roomA、演員休息室
B、綠色房間
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
答案公布
第一題:green lineA、轟炸線
第二題:green roomA、演員休息室
今日測試
“yellow back”是什麼意思?A、黃色的背部B、法國廉價小說大家答對了嗎?留言答案喲~
上期回顧
“Big Wig”是什麼意思?
A、大假發B、特定領域的大佬解析:選B、特定領域的大佬
文章轉自: 英語口語小鎮
隻作公益性分享,版權歸原作者,如有侵權請聯系删除。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!