很多事情都是難以預測的,就比如說有的人無緣無故就會生氣。那麼問題來了,“無緣無故”用英語該怎麼說呢?
正确的表達是:
for no reason.
一起來看兩個例句:
I know Alisa very well, she never cancels for no reason.
我很了解艾麗莎,她從來不會無緣無故取消約會。
Animals don't attack people for no reason.
動物是不會無故攻擊人類的。
在美劇《摩登家庭》中,Claire要競選議員,但是選民都說她脾氣暴躁,接着有了下邊的對話:
Claire: I am angry, at that poll.
Alex: I think it's the yelling. I would tone down the yelling.
Claire: Honey, I don't yell for no reason.
-我現在生氣都是這民意調查惹的。
-我覺得是因為你平時也都大吼大叫。說話得溫柔點兒。
-寶貝,我是不會無緣無故大吼的。
如要要表示某些人或物體“莫名其妙地出現”、“突然冒出來”,我們可以用這個表達:
out of nowhere.
我們來看兩個例句:
Suddenly, a truck came out of nowhere.
突然,不知從哪兒冒出來一輛卡車。
A huge bear appeared out of nowhere and threatened us.
一隻大熊不知從哪兒冒了出來,我們都吓壞了。
如果想形容一個人說的話“毫無道理、不着邊際”,我們可以用這個表達:
make no sense.
來看一個例句:
It's hard to argue with him because he makes no sense at all.
和他去争辯是很困難的,因為他根本就不講道理。
以上就是今天的内容啦
關于“無緣無故”的地道表達
你記住了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!