為了早日糾正我的“塑料普通話”,這些天在抖音直播間,我認真跟着老師學習普通話的基礎知識。
今天,老師朗讀了一首我們熟悉的“酒仙”詩人李白的《将進酒》。 我仔細地聽,才知道,“将”在這裡,老師的讀音為qiang。
美女老師讀将qiang進酒
《将進酒》這首詩節奏明快,句式參差,韻律跳躍。烘托出詩人拔尖的⼈格⼒量和蔑視富貴的傲岸精神,其感情如東海波濤,澎湃激越。
詩中“天⽣我材必有⽤”、“⼈⽣得意須盡歡”、“朝如青絲暮成雪”等更成為脍炙人口的詩句。
但直到今天,我才知道自己讀了幾十年的“将”jiang,在這裡,老師是這樣的讀音。 順手,我就“問問”百度, 但有好多種說法, 原來,這個“将”在這裡的讀音争議很大。
他真讀錯了嗎?
觀點不同,各執一詞
友友們,你們認為這個字在這裡,到底應該怎麼讀?
争議也是非常之大
附全文
将進酒
君不見黃河之水天上來,奔流到海不複回。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還複來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,将進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓馔玉不足貴,但願長醉不用醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡谑。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬、千金裘,呼兒将出換美酒,與爾同銷萬古愁。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!