丢丢丢......登登等登 凳登等燈
看到這個
估計很多小夥伴都知道
這就是制霸寒暑假電視熒屏的電視劇
《西遊記》
86版《西遊記》是我國第一批
出口到世界的文藝作品之一
它不僅是你的童年回憶殺
更是很多外國人的童年回憶哦
問題來了
西遊記翻譯成英文
究竟是什麼樣?
Q1
金箍棒用英語怎麼說?
答:仔細看字幕,如意金箍棒的英語是:At-Will Gold-Banded Staff
Q2
師徒四人的“英文名”,竟然格外“洋氣”?!
唐僧師徒四人,經過翻譯後,風格都不太一樣:唐僧:Tang Priest 、孫悟空:Monkey King、豬八戒:Pigsy、沙和尚:Sandy。看起來有點陌生,卻又很熟悉。
以上介紹的都是單詞
接下來就要上難度了
我們來看看
《西遊記》中的金句
都是如何翻譯的?
恰逢教師節
我們就來看看
《西遊記》中的師生名句
菩提祖師用英文嫌棄孫悟空是什麼樣?
在《西遊記》裡,菩提祖師親口對當年的孫悟空說出了廣大老師發自肺腑的心聲,還用的是一口流利的英語:If you cause trouble one day,just don't say you are my disciple.
這句話用漢語說是什麼意思?答案是:以後你要是闖禍了,别說是我的學生(徒弟)
翻譯成英文的《西遊記》
還是熟悉的劇情
但是感覺卻完全不同
有網友說:看了英文版《西遊記》
媽媽再也不用擔心我的英語了
想看更多《西遊記》英文版?
關注央視頻号:影視譯制
《西遊記》英文版全集
等你翻牌子
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!