(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第227篇英語知識文章
相信會有不少粉絲今天在私信說我是标題黨...
哈哈哈,雖然确實有标題的嫌疑,但像play chicken這類詞彙,經常會有人在翻譯的時候不自覺地融入中文思維習慣,最後很糾結不知道怎麼翻譯,那今天就來看一下,這個play chicken是什麼意思吧。
1.play chicken 比試膽量
其實假如不加入中文習慣,這個詞非常好理解。我們都知道,chicken除了表示家禽的“雞”之外,還能表示膽小之人的意思。例如說You are a chicken(你真是個膽小鬼)。
Don't play chicken with him, you'll end up totalling your car.
别和他比膽量,這會讓你徹底毀掉你的車。
2.chicken out 膽怯
同理的,這裡的chicken out就比較好理解了,一般用于表示“因為膽怯而不敢做某事”的情況。
You’re not chickening out, are you?
你不會膽怯的,對吧?
3.a chicken and egg situation/problem 先有雞還是先有蛋
a chicken and egg situation,翻譯過來不是“雞和蛋的情況”,而是我們常常會聽到的一個關于起源性的問題,“究竟是先有雞還是先有蛋?”
4.chickenfeed 非常少的錢
feed,飼料或者供養。我們可以翻譯成“雞飼料”,但同時,由于雞飼料很少,因此,逐漸就引申為“金錢的數額很少”這個意思。
The program will cost about $200 million to run, chicken feed compared to NASA's $16 billion budget.
這個項目将會花費2億美元,相比NASA的16億預算來看,這并不算很多錢。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!