關于“阿房宮”的讀音,大緻有三種意見:(1)ē páng gōng(2)ē fáng gōng(3)ā fáng gōng。“阿”的讀音,在教材上都明确的标注為“ē ”,所以下面不再談第三種讀音,隻重點談談前兩種讀音。
一.ē páng gōng
傳統的觀點大多支持這個讀音,把“房”讀作“páng ”,一是認為“房”通“旁”,一是認為“房”古音讀作“páng ”。
二.ē fáng gōng
《現代漢語詞典》及《現代漢語規範詞典》上“房”都隻有“fáng”這一個讀音,并且《現代漢語規範詞典》中明确列出“阿房宮”一詞,并注音為“ē fáng gōng”。
在大力推廣普通話的今天,很多古音或舊讀都取消了,譬如“騎”字在《普通話異讀字審音表》中規定統讀“qí”。我們在漢字的讀音上,不必泥古不化,更不能以方言為準。所以我建議讀“ē fáng gōng”。
同時建議語委,對于諸如此類讀音有争議的詞語,一定要在充分論證的基礎上加以明确,并大力推廣,最起碼在教材上要有統一的明确标注。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!