1.The most striking example was at Paris fashion week, where Bella Hadid, a model for the French designers Coperni, stood almost naked for nine minutes while a dress was sprayed on to her body.
我的譯文:
最動人的例子在法國巴黎時裝周,在那裡,法國設計師哥白尼的模特貝拉·哈迪德幾乎chilluo地站了9分鐘,與此同時一件衣服被噴到她的身體上。
參考譯文:
最引人注目的例子是在巴黎時裝周上,法國設計師哥白尼的模特貝拉·哈迪德,服裝在她身上噴繪而成的同時,幾乎赤身裸體地站了九分鐘。
句子分析:
The most striking example was at Paris fashion week【主幹部分】,where【引導定語從句,此處用來舉巴黎時裝周的例子】Bella Hadid 【定從主語】, a model for the French designers Coperni 【Bella Hadid 的同位語,對其補充介紹】, stood almost naked for nine minutes while【時間連詞,表示兩個動作同時進行】a dress was sprayed on to her body。
2.It’s in the nature of the fashion industry to be fickle, and to reflect idealised images that have little to do with the day-to-day reality of the people who, come next spring, will be buying more prosaic interpretations of these unworldly visions on the high street.
我的譯文:
在時尚業的天性裡,是多變,是反應與人們日常現實沒有關系的理想印象,來年春天,在大街上,人們将會購買這些超凡願景的更加平凡的演繹方式(,即時裝)。
參考譯文:
時裝業的本質就是變化,以及反映理想化的形象,而這些形象與人們的日常生活幾乎沒有關系,明年 春天,這些人會在大街上購買更平庸的表達脫俗願景的時裝。
句子分析:
It’s in the nature of the fashion industry【it 作形式主語】to be fickle【to do 不定 式作真正主語 1】, and to reflect【to do 不定式作 真正主語 2】 idealised images that have little to do with the day-to-day reality of the people 【that 引導定語從句,此處表示時裝業所反映的理想身材不符合人們的日常】who, come next spring, will be buying more prosaic interpretations of these unworldly visions on the high street【who 引導定語從句,此處表示人們對時尚的追求】.
3.Though Ms Moss has distanced herself from the term, telling Radio 4’s Desert Island Discs that she was just naturally thin, one must not forget its association with others who were not so lucky, such as the American supermodel Gia Carangi, whose life, and premature death at the age of 26, were commemorated in a 1998 film starring Angelina Jolie.
我的譯文:
盡管凱特·摩絲和這個詞“海洛因時尚”拉開距離,告訴廣播4台的《荒島唱片》節目組,她天生就瘦,但是不能忘記它(這個詞“海洛因時尚”)與不是這麼幸運的人的聯系,例如美國超模吉雅·卡蘭芝(Gia Carangi),用一部1998年安吉麗娜朱莉主演的電影來紀念她的一生和26歲早逝。
參考譯文:
盡管摩絲女士一直與這個詞保持距離,她在英國廣播電台 4 台的《荒島唱片》節目中表示她隻是天生消瘦,但人們不可以忘記這個詞關系到其他不那麼幸運的人,比如美國超模吉雅·卡蘭芝,她 26 歲時早逝,1998 年安吉麗娜·朱莉主演的一部電影紀念了她的一生。
句子分析:
Though Ms Moss has distanced herself from the term【though引導讓步狀語從句, 此處表示摩絲盡力避開 “ 海洛因時尚 ” 一 詞】, telling Radio 4’s Desert Island Discs that she was just naturally thin 【telling 現在分詞做伴随 狀語,意義上的主語還是 Ms Moss;that 引導賓 語從句】, one must not forget its association with others【主幹部分】who were not so lucky 【who 引導定語從句,此處表示有不幸之人去世】, such as the American supermodel Gia Carangi, whose life, and premature death at the age of 26, were commemorated in a 1998 film starring Angelina Jolie【whose 引導定語從句,此處用來舉早逝的例子】。
4.Yet moves by social media companies such as Instagram and TikTok to protect users from the pursuit of #thinspo (thin inspiration) underline that this is no time for complacency.
我的譯文:
但是,如Instagram 和TikTok等社交媒體公司推行的活動,保護用戶不受話題#thinspo(對對的渴望)的追求的影響,這些活動強調沒有時間自滿。
參考譯文:
然而,照片牆和抖音等社交媒體公司保護用戶不追求以瘦為美的舉措,強調現在不是自滿的時候。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!