中唐時期(756年肅宗在靈武即位——文宗大和九年即835年“甘露之變”爆發),有位詩人叫白居易,據說他寫好詩文後都會念給老人家聽,老人家不懂了就繼續修改,直到大家都讀得懂為止。他的詩歌明白如話、通俗易懂、平易淺顯。
“甘露之變”進一步鞏固了唐朝宦官專權
第一個例子就是“新小說”(也叫“反小說”)。這股“新小說”之風興起于20世紀50年代的法國,他們認為以巴爾紮克為代表的傳統現實主義小說已經過時,需要創新小說樣式,并反對現實主義小說的一些創作原則。在體式上,他們寫生活的片段,零零碎碎,甚至沒有完整的故事和清晰的脈絡。内容上晦澀難懂,不知所雲,在零零碎碎的片段中表現作者的思想和觀點,因此得到的評論也是褒貶不一。這種小說的現實根源是“二戰”後那種壓抑、集體化、不注重個體的社會崩潰所緻。法國的新小說派誕生過幾位著名作家,比如瑪格麗特·杜拉斯、米歇爾·布托爾和西蒙,其中西蒙還獲得過諾貝爾文學獎。
克洛德·西蒙獲得1985年的諾貝爾文學獎
第二種就是日本的“唯美主義”。日本的“唯美主義”(“唯美主義”是在世界範圍内掀起的藝術流派,但日本又融入了本國特色)也不甘示弱,代表人物有永井荷風、谷崎潤一郎、三島由紀夫和川端康成等,其中川端康成也獲得過諾貝爾文學獎。他們認為藝術應該獨立于任何哲學之外,不需要反映什麼,也不需要作用于什麼,藝術就應該是純粹的藝術。這種藝術思潮的根源相當複雜,以後碰到英國作家王爾德後會做具體介紹。
川端康成獲得1968年諾貝爾文學獎
第三個就是中國的“網絡小說”。我們先看看中國諾貝爾文學獎獲得者莫言先生是怎麼評價網絡小說的。“如今,網絡寫手輩出,網絡文學作品層出不窮。在我看來,這是一個好現象。網絡對人類社會的改變是普遍的,影響了社會的每一個角落,文學也不能例外。網絡的出現改變了中國文學創作的格局,文學的門檻降低了,走向文學的道路變得更加寬闊和多樣……有人問,在網絡文學鋪天蓋地的情況下,傳統作家會轉變嗎?每個人有每個人的考慮,至于我本人,沒有考慮做網絡文學,而會堅持傳統寫作。因為我個人覺得,到目前為止,采取傳統方式閱讀的讀者還有一個大數量,而在網絡上閱讀的人也不是我潛在的讀者。”
莫言獲得2012年諾貝爾文學獎
這段話摘自于2008年12月1日的《人民日報》,作為中國作家協會副主席,莫言先生話說得隐晦但也不難理解,傳統文學和網絡文學井水不犯河水,他不想去了解也不會去寫網絡文學這些東西。在這裡,莫言先生支持的是廣義的“網絡文學”(廣義的“網絡文學”指的是通過網絡媒體發表的所有文學樣式和作品),不考慮的是狹義的“網絡文學”,即各大讀書網站上的穿越、言情、修仙、兇殺等的文學。
這種文風興起和泛濫的原因涉及衆多因素。工具上得益于網絡的普及;門檻上得益于資本的協助,可以說是0門檻;思想根源是拜金主義、享樂主義和虛無主義的泛濫;現實條件則是強大社會壓力上的倒逼。現實中的無望和達不到的,轉而尋求網絡中的刺激和安慰,這是一種逆向的反映現實,同時由于競争過度激烈和更高水平血液的加入也出現了一些優秀的作品。
我并不喜歡這類文學樣式和作品,但也沒到你死我活的地步,我鐘愛反映和作用于現實的傳統文學。其實藝術不應該成為一部分人的玩物,而應該是所有人都能看得懂的精神享受,從這個角度上說,網絡文學的創作者也是值得讓人尊敬的。所以,在杜拉斯之後,我就不再介紹法國作家了(以後有機會會補充),因為我完全沒心思看下去了。
那麼除了法國之外,還有哪個國家擁有如此絢麗多彩的文學作品呢,答案就是英國(中國除外,畢竟我們是外國文學作品鑒賞與推薦,從今天開始我就會一直推薦比較著名的英國文學作品)。
作為一個面積不到25萬平方公裡的島國,能有如此巨大的成就是應該給予掌聲的。這個曾經的日不落帝國,可以說在各個方面影響了世界,不管是它的殖民統治,還是幾次工業革命的興起,亦或是兩次世界大戰的參與。即便是現在,英語仍舊是世界上使用最廣泛的語言,英國仍舊是聯合國五常之一,在科技、軍事、經濟、文化和政治上仍有比較大的影響力。
英國米字國旗
那麼英國文學最早要追溯到哪部文學作品呢?這就是我今天要介紹的史詩《貝奧武夫》(部分版本又譯為《貝奧武甫》)。在騰訊視頻裡可以搜索到這部CG電影,可以說很黃很暴力(電影删減很多,但結構仍舊完整,可以一看),電影還原了當時北歐民族粗犷、活潑和尚武的性格特點。
我們先粗略講一下電影,再找出電影和書的不同之處,最後說一說為什麼《貝奧武夫》這麼受英國人推崇!
故事發生在古時代的北歐丹麥,古丹麥國王年輕時(還不是國王)為了獲得王位,和女巫(一條龍)達成協議(協議就是和女巫産子,自己獲得王位),結果自己和女巫生的孩子是一個怪物,王國經常受到怪物的破壞,因此國王懸賞勇士消滅怪物。古瑞典的英雄王子貝奧武夫曆經千難萬險來到受難的王國,協助國王鏟除怪物,最後怪物被殺死。
怪物母親(女巫)悲痛欲絕,發誓報複,國王迫不得已再次請求貝奧武夫出馬。貝奧武夫答允但并沒有殺死女巫,反而因為女巫的美貌和允諾的條件(和上個國王一樣)隐瞞了事實。這個舉動被老國王知曉,老國王因此自殺,王位自然落到貝奧武夫身上,但同樣的厄運再次襲來。
CG電影《貝奧武夫》海報
貝奧武夫和女巫生的孩子化身一條金龍重複着過去的破壞行動,最後貝奧武夫和自己的孩子同歸于盡。王位落到自己的得力助手身上,同時女巫又在勾引新的國王……
書中的情節就沒有這麼複雜了,老丹麥國王受怪物的侵擾懸賞追殺怪物,貝奧武夫前來協助,第一戰殺死怪物,第二戰殺死怪物母親,回去後擔任國王期間殺死一條惡龍,但自己也被惡龍殺死。需要注意的是這種龍的形象和我們東方的龍不一樣,它是惡的化身。
那麼為什麼《貝奧武夫》在英國文學史上地位這麼崇高呢?理由有二。
一、《貝奧武夫》是英國第一部公認的著作,也是古英語文字中唯一的一部代表作。細心的人會發現,《貝奧武夫》發生地在丹麥,人物是古丹麥瑞典人,根本沒有英國人什麼事,這怎麼能歸屬于英國文學作品呢?這就要從當時的曆史事件說起。5世紀之前,英國土地上生活的是凱爾特人,之後是古羅馬人,但他們都沒有建立國家,也就不存在文化,更談不上文學作品。一直到北歐的盎格魯-撒克遜人來了,才慢慢有了英國、有了英國的文化,盎格魯-撒克遜人使用的Englisc語言,也慢慢變成了英語English。
當時最流行的是口頭文學,即“吟遊詩人”的口口相傳,《貝奧武夫》就是在這種時代下出現的用古英語寫的文學作品,可以說是破天荒的一次,自然也就被認為是英國文學的開山之作。
二、無名氏的盎格魯-撒克遜人用盎格魯-撒克遜語言,(也就是古英語)寫成《貝奧武夫》,雖然主人公不是盎格魯-撒克遜人,但表現的精神則屬于他們的民族精神。
那是一個屬于英雄的時代,人們熱切希望有一位勇敢無畏、雄才大略、熱愛人民的英雄式君主帶領他們開疆擴土,抵禦侵略,自然而然反映在文學作品上就出現了《貝奧武夫》。盎格魯-撒克遜民族的實際精神面貌也和這個類似,長期以來,他們都有極大的民族優越感,即使是現在的美國,持“白人優越”觀點的人認為最優異的一支還是盎格魯-撒克遜人。
“詩歌中的貝奧武夫,以英雄時代的英雄精神走完其一生,他的故事雖已落幕,而他背後的精神,卻永遠延續在後人的血脈之中,那永恒的——英雄精神。”——(《貝奧武夫》歐洲文學的三大英雄史詩之一,蕃薯著)
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!