tft每日頭條

 > 知識

 > 愚人節的兩種英語表達方式

愚人節的兩種英語表達方式

知識 更新时间:2025-02-05 23:53:34

  陽春三月初

  ​送來桃花滿目簇

  人逢此景歡喜由心處

  陽春四月來

  自有生命破塵土

  送來希望好運出

  愚人節的兩種英語表達方式(知識點5個地道的英語句子識别愚人節)(1)

  April Fools Day愚人節 雖然愚人節是個源自西方的節日,但每到4月1日,為了給生活帶來一絲歡樂,不少人會在這一天和熟人開個小玩笑或是搞一場無傷大雅的惡作劇。當你識别了他人的愚人節“套路”時,可以用哪幾個地道的英語句子來揭穿他人的玩笑呢?

  愚人節的兩種英語表達方式(知識點5個地道的英語句子識别愚人節)(2)

  1. You’re not fooling me!你可騙不過我!

  動詞“fool”的意思是“愚弄”,它是英語中用來表示“欺騙某人”的常用詞語之一。

  愚人節的兩種英語表達方式(知識點5個地道的英語句子識别愚人節)(3)

  2. Are you pulling my leg?你在逗我玩嗎?

  表達“pull someone’s leg”的字面意思是“拽某人的腿”,但它的實際意思是“哄騙某人,開某人的玩笑”。

  愚人節的兩種英語表達方式(知識點5個地道的英語句子識别愚人節)(4)

  3. Pull the other one!别逗了!

  前一個表達“pull someone’s leg”的意思是“哄騙某人”。這裡,“pull the other one”相當于“pull the other leg”,意思也是“别開玩笑了”。

  愚人節的兩種英語表達方式(知識點5個地道的英語句子識别愚人節)(5)

  4. I’m not falling for that one!我才不會上你的當呢!

  名詞“prank”的意思是“以逗樂為目的且無傷大雅的玩笑或惡作劇”。如果想用“prank”來表示“開某人的玩笑”或“搞惡作劇、捉弄某人”,則可以使用搭配“play a prank on someone”或者“pull a prank on someone”。

  ,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved