妙爸最近看到一張有意思的圖片,就搜索了下相關的信息,突然get到了“本末倒置”的英文表述方式,迫不及待的來和大家分享一下,我們先看圖!
于是“本末倒置”的标準英文表述方式來了:Put the cart before the horse,是不是特别形象,特别容易理解,把該按在後面的馬車按在了馬的正前方,這不就是“本末倒置”馬?我們來舉個栗子:
It's not backruptcy which caused hime to drink.You've put the cart before the horse!
并不是破産讓他開始酗酒的,你把因果關系弄反了!
怎麼樣,今天的美式俚語你學會了馬?期待你留言與我互動哦,記得關注我!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!