翻譯本地化通俗地講就是指對外部引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。目的是克服産品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。
本地化遵循目标語言的風格,其成品在文化上适應于目标客群。本地化與生硬的逐字翻譯不同,它會考慮目标語言的文化背景,在維持内容含義相同的前提之下,可能會更換舉例和圖片以符合當地的文化習慣。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!