切結書即切結,屬于古語詞彙,由于文言文具有簡短、精煉的特點,所以詞義較多,而“切結”翻譯成白話文則有“承諾書、保證書、證明文件”等多個含義,一般在官方文件、文書上使用。隻不過在白話文普及開之後,又被畫蛇添足的加上了一個“書”字。
表示切實負責的保證書。林則徐《複奏責令夷人出結甫經遵依片》:“即經谕令夷人,務即出具嗣後永不夾帶切結呈送。”《二十年目睹之怪現狀》第七三回:“﹝符彌軒﹞又當衆寫了孝養無虧的切結。”在一些台資企業還經常和員工簽署“切結書”,比如“自願加班切結書”,在這裡“切結”是做“協議書、聲明文件”的解釋。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!