思密達風刮遍了亞洲,“歐巴”、“歐尼”這樣的稱呼年輕人中也變的漸漸常用。但是用時都是不是都用對了呢?今天思密達君要給大家普及普及一下韓語稱謂那些姿勢,恩,絕對專業的角度,請相信思密達君的專業水準。。呀吼,拿好小闆凳和瓜子,舉起你們的雙手燥起來呀吼~
當時成龍大哥說因為韓文男性用的哥哥發音太難就放棄了。思密達君要說。。恩。。發音卻是有一點。。男性用的哥哥是형,中文中思密達君找不出能表音的字,拼音大概是“hieong”。。。這個用的場景就是上面頭兩個啦,親屬關系的哥和非親屬關系的年紀大自己的人。。。
下面科普一下“歐尼”~韓文的姐姐언니,這個用法也是類似,親屬關系的姐姐和非親屬關系的年紀比稍微大一點的姐姐。值得強調的是這也是個隻能女性用的詞,男性不可以不可以不可以。。。另外很詭異的是,據思密達君實際體驗,韓國在服務業中女服務員/店員面對年輕的女性顧客時也這麼稱呼顧客為“歐尼”。第一次在烤肉店被店裡大媽叫“歐尼”思密達君還以為自己聽錯了。。。
男性叫姐姐時并不用歐尼,而是“누나奴那”~用法同上。隻是非親屬姐姐用的稍微比“歐巴”要用的少一些,大概是為了表現男人氣概或者避嫌吧。.
今天思密達君就先介紹這些~想學韓語知識的一定要訂閱思密達君,以後還會有第二彈第三彈第N彈哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!