大家都知道claim有"聲稱"的意思:
He claims that he was not given a fair hearing.
他聲稱他未得到公正的申述機會。
但它還有另一個意思"索取",比如:
1. A lot of lost property is never claimed.
許多失物從未被認領。
2. He's not entitled to claim unemployment benefit.
他無權索取失業救濟金。
很多讀者又會犯愁了: 一個聲稱,一個索取,這麼不同的意思該怎麼記啊?
接下來,就是見證奇迹的時刻☞
Claim 最準确的翻譯為"宣稱...是自己的"
1.A lot of lost property is never claimed.
許多失物從來沒被人宣稱是自己的。(無人認領)
2. He's not entitled to claim unemployment benefit.
他無權宣稱失業救濟金是自己的。
* 我們讀外刊會發現,恐怖組織對襲擊事件負責 并不是用be responsible for, 而是claim:
Terrorist organizations claimed the attack.
恐怖組織宣稱這次襲擊是自己做的。
關注我,英語學習不再痛苦迷惘!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!