#知識創作人第八季#
くれる
一、意義:“給”,“(别人)給(我方)”
二、明确内外(即我方和他方)「くれる」區分:
①第二人稱→第一人稱
例句:△あなたは私に本をくれました。
②第三人稱→第一人稱
例句:△李さんは私に本をくれました。
③第三人稱→第二人稱
例句:△李さんはあなたに本をくれましたか。
④第三人稱→第三人稱
例句:△李さんは弟に本をくれました。(弟弟為内)
同「あげる」一樣,第三人稱與第三人稱時,其中一方為自己親人,則親人為内
例句:△先生は父にプレゼントをくれました。(父親為内)
「あげる」、「くれる」、「もらう」中,隻有「くれる」可以出現「私に」
例句:△私に名前をつけてくれたのはおばあさんです。(真題)
三、用法:他(方)は 我(方)にくれる/~てくれる
1、「くれる」“别人(主動)給我…”
例句:△李さんは私に本をくれました。
△先生は父にプレゼントをくれました。
「てくれる」“别人(主動)給/為我做…”
經常會省略「私に」;同樣不能用于負面場景
例句:△息子は私に新聞を読んでくれました。
△私が新しく店を出すので、父は銀行からお金を借りてきてくれました。(做動作的人為父親,即父親借了錢,是為了我)
補充:因為别人主動為了我而做,因此「てくれる」及其高級形式很适合用在“感謝”的場合
例句:△父はいつも慰めてくれて、ありがとう。
△助けてくださいまして、本當にありがとうございました。
2、「くれる」的高級形式「くださる」(尊敬形式)(即對上)
(1)「くださる」的活用形式
くださいます 「ます」形
ください 命令形或叫“請求”
くださって 「て」形
くださいまして、くださった 「た」形
例句:△先生はこの本を買ってくださいました。
△先生が丁寧にご説明くださったので、よくわかりました。(真題)
△先生、分からないところを教えてくださいませんか。(真題)
(2)「くださる」不用于親人之間
例句:△母は辭書をくれましたくださいました。
△私はもう少しで橋から落ちるところだったが、兄が助けてくれた。(真題)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!