雖然有點突然,小千想向大家提一個問題。
Q:請把“三支鉛筆”翻譯成英語和日語。
英譯:three pencils
日譯:三本の鉛筆
如果留心觀察,可以發現兩者有一個很大的不同。
就是“量詞”的有無。
日語和中文類似,會根據形容的對象都不同會搭配使用不同的量詞。但同樣的量詞在中日兩種語言環境下使用方法和意思都是不盡相同的。
今天就讓我們來學習日語中的高頻量詞。
01
萬能量詞:「個」和「つ」
1.「個」偏向口頭語,「つ」則可以用于書面語
2.「つ」可以用于表示抽象物品并直接用來表示年齡,例如:一つの夢(一個夢想)、一つの願い(一個願望)、ひとつ(一歲)
3.「つ」隻能用于個位數的計算,十位數以上時無法使用
02
動物量詞:「匹」「頭」「羽」
「匹」
專門用來表示動物的量詞,适用于小型獸類、蟲類、魚類等除大型動物外的動物
例如:
一匹のカエル(一隻青蛙)
一匹の貓(一隻貓)
一匹の蛇(一條蛇)
魚一匹(一條魚)
「頭」
一般用于表示大型動物
例如:
馬一頭(一匹馬)
牛一頭(一頭牛)
いるか一頭(一隻海豚)
鯨一頭(一頭鲸魚)
・蝶一頭(一隻蝴蝶):據說是因為從英文直譯過來,英文中蝴蝶用one head tow head來數。
「羽」
一般用于表示鳥類或者禽類
例如:
鶏三百羽(三百隻雞)
鳥一羽(一隻鳥)
・一羽のウサギ(一隻兔子)
為什麼一般用來計數鳥類的量詞「羽」也可以用來數兔子呢?
據說這源自日本古代飲食習慣,古代日本人不吃牛羊等獸類的肉,但兔子肉是例外,他們覺得兔肉口感近似雞肉,所以将其作為鳥禽一類來食用,于是計量單位也變成了「羽」。
03
形狀量詞:「枚」「足」「本」
「枚」
用于表示一切扁且薄、平整的物品
例如:
一枚のシャツ(一件T恤)
一枚の切手(一枚郵票)
一枚のタオル(一條毛巾)
一枚の寫真(一張照片)
「足」
用于表示成對的物品
例如:
靴一足(一雙鞋)
靴下一足(一雙襪子)
足袋一足(一副足袋)
手袋一足(一副手套)
「本」
用于表示細長的物品
例如:
にんじん一本(一根胡蘿蔔)
ネギ一本(一根蔥)
お酒一本(一瓶酒)
一本の川(一條河)
·延伸
・日語量詞有一個特點是,根據前綴的數字的改變,量詞本身的讀音也會發生變化。
・比如“1本、2本、3本”都是使用了同樣的量詞,但是讀音卻分别為1本(いっぽん)、2本(にほん)、3本(さんぼん)。
・日本NHK教育電視台面向兒童的教育節目「ピタコラスイッチ」中,針對“本”這個量詞特地制作了一個片段動畫。
04
其他量詞
映畫一本(一部電影)
斧一挺(一把斧頭)
織物一反(一件紡織品)
薬/藥
飲み薬一回分…服(吃一次的藥)
粉薬…包(一包藥粉)
錠剤…錠(一片藥片)
箸一膳(一雙筷子)
米一俵(一袋大米)
小説一編(一篇小說)
一服のお茶(一包茶)
豆腐一丁(一塊豆腐)
中文量詞和日語量詞不盡相同,如果用中文思維去學習日語量詞隻有更加摸不着頭腦。
要根據對象的形狀和類别才能選用正确的量詞,想要掌握日語量詞的用法,還是需要大家平時的多多積累才行。
注:視頻來自網絡,感謝原作者。若侵犯您的權利,請聯系本号,我們将及時删除處理。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!