tft每日頭條

 > 知識

 > 為什麼動畫片火影忍者中角色的中文名字有的是音譯有的不是

為什麼動畫片火影忍者中角色的中文名字有的是音譯有的不是

知識 更新时间:2024-11-29 09:47:22

根據翻譯版本有所側重,宇智波鼬,港版譯做内輪鼬太知。宇智波、鼬太知是音譯,而内輪與鼬則是意譯。旗木卡卡西是音譯,意譯是畑鹿驚。佩恩是音譯。奇拉比是音譯,意譯是殺人蜂。通過中文名和港版以及原版的對比,大陸版本側重的是一種老少皆宜并且适合原劇人物的翻譯,而有些名字,不是音譯的,則有着較深的日本本土文化,中文音譯不太方便去表達。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved