tft每日頭條

 > 生活

 > 染發英語口語怎麼說

染發英語口語怎麼說

生活 更新时间:2024-08-23 17:25:25

在網上看視頻時,常常可以看到“擦邊女”的視頻,即:有意無意展露出部分性感部位,借此吸引點擊率。展示出的部位不會面積太大,僅是在視頻被删除的邊緣試探。這類視頻的女主便被稱為擦邊女。我們今天的問題是,“擦邊女”有什麼合适的英語表達。

染發英語口語怎麼說(困擾我很久的問題)1

綠茶 擦邊,抖音擦邊女标配

百度搜索“擦邊球 英語”,可以看到相關翻譯“edge ball”,是體育比賽中的術語,指球打在球台的邊緣。顯然不是我們需要的英文。第二種翻譯是“take advantage of the loopholes of polices”,指的是:在規定界限邊緣而不違反規定辦事。也不是我們需要的翻譯。

問了問身邊的老外,幾個人給出了不同的英文表達,供各位參考。

1. 最先想到的應該就是 A tease。我覺得tease 這個詞很好,先看一下他在Collins裡的解釋:If you refer to someone as a tease, you mean that they pretend to offer someone what they want, especially sex, but then do not give it to them. 我覺得似乎符合,您怎麼看?

2. 如果擦邊女是tease,那擦邊視頻呢?可以說成thirst traps,這是個美國俚語,意為:an action, image, or statement designed to solicit sexual attention。OK,這個詞形容擦邊視頻,綠茶視頻應該沒問題。

染發英語口語怎麼說(困擾我很久的問題)2

夢露版pinup girl

3. 還有個老外說擦邊女是“would-be pinup”。似乎不是很合适,pinup為美國俚語,意為: designating a person whose sexual attractiveness makes her or him a suitable subject for the kind of pictures often pinned up on walls. “pinup”本義指挂在牆上的半裸美人像,用來代指“擦邊女”,有點像,有有點不合适……

作為中翻英,當然希望有一個正好對應的英語詞彙,一勞永逸的解決問題。但“正好對應”隻是一小部分,大多數翻譯都需要曲線而行。對于擦邊女,您有什麼好的翻譯嗎?

本期内容介紹完畢。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved