tft每日頭條

 > 寵物

 > 文言文越人養狗注釋

文言文越人養狗注釋

寵物 更新时间:2025-02-08 08:13:33

文言文越人養狗注釋(經典文言文賞析)1

原文

越①人道上遇狗,狗低首搖尾而人言②,曰:"吾善獵。得獸,與爾中分。"越人喜,引而俱③歸,食以膏粱④,待之以人禮。狗得盛禮,日益倨⑤,獵得獸,必盡啖⑥乃已。或⑦嗤⑧越人曰:"爾飲食之,得獸,其辄⑨盡啖,奚以狗為?"越人悟,因與分肉,多自與⑩。狗怒,齧⑪其首,斷其領⑫,走而去之。

注釋
  1. 越:古國名,在今浙江一帶。
  2. 人言:像人一樣說話。
  3. 俱:一同。
  4. 膏粱:膏指肉,粱指精米。
  5. 倨(jù):傲慢。
  6. 啖:吃。
  7. 或:有人;
  8. 嗤:嘲笑。
  9. 辄(zhé):總是。
  10. 與:給。
  11. 齧:咬。
  12. 領:頭頸。
譯文

越人在路上遇到一隻狗,狗低下頭搖着尾巴像人一樣說道:"我善于捕獵,得到了獵物,和你平分。"這個越人很高興,帶着狗一起回家,把肉和白米飯給狗吃,像對待人一樣對待它。狗受到盛情的禮遇,日益傲慢起來,捕獲到的獵物,一定全部吃光了才停止。有人譏笑這個越人說:"你給它吃給它喝,捕獲到的獵物,狗總是全部吃完,那養狗有什麼用呢?"這個越人醒悟了,因此跟狗分獵物的肉,多的給自己。狗生氣了,咬他的頭,咬斷了他的脖子,逃走了。

文言文越人養狗注釋(經典文言文賞析)2

文言知識

說"膏粱":"膏"指肉,"粱"指精米。上文中的"食以膏粱",意思是把肉和白米飯給它吃。舊時稱公子哥兒為"膏粱子弟",因為他們吃得好,又被稱為"纨绔(wán kù)子弟",因為他們穿绫羅綢緞,"纨绔"指細絹做的褲子,泛指富家子弟穿的華美衣着。

說詞性:詞有它的屬性,稱之為"詞性"。詞性一般分為八類:名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞、介詞、代詞、語氣詞。名詞如"人"、"車",一般作主語與定語;動詞如"齧"、"攫",一般作謂語。如果名詞作了副詞,用來修飾動詞,這就叫詞性活用。如上文中的"人言",要解釋為"像人一樣說話","人"在句中作副詞(狀語)用。

出處

《伯牙琴》

啟發與借鑒

文言文越人養狗注釋(經典文言文賞析)3

狗原為捕獵的助手,但文中的這位越人卻以盛禮待狗,最終被狗所害,自食惡果。

這篇文章譏諷了那些巧言善辯、貪得無厭、兇狠殘忍的邪惡小人。對于此類人,決不能姑息縱容。當時默不作聲,睜一眼閉一眼,等到了自己無法忍受的時候,就難免自取其禍了,此所謂養虎為患是也。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快來關注“我愛文言文”。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关寵物资讯推荐

热门寵物资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved