很多詩詞在流傳的過程中不可避免的要發生一些改變,有字句的改變,也有詩義的誤用。
詩歌意義誤用的如“執子之手,與子偕老。”這兩句出自《詩經.擊鼓》,是一首典型的戰争詩,“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。”廣為流傳,意思是一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。形容的是戰友之間同生共死的情誼。然而,人們卻經常理解錯誤,認為讓我拉着你的手,和你一起慢慢變老,是形容男女之間白頭偕老的願望。這種理解違背了詩歌的本意。
字句發生改變的原因有很多,可能是在傳抄、印刷的過程中出現錯誤,也可能是詩人隻見傳誦的過程中出現了錯誤。在《中國詩詞大會》上,蒙曼講出字句改變的一句詩,就是“天生我材必有用。”
這句詩出自李白的《将進酒》,是一首樂府詩,詩歌情調高昂,氣象不凡,意在勸誡人們人生苦短,應當及時行樂。十分強烈的體現了李白強烈的自信和狂傲不羁的處世态度。目前公認的流傳版本如下:
将進酒
唐代:李白
君不見,
黃河之水天上來,奔流到海不複回。
君不見,
高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還複來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,将進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓馔玉不足貴,但願長醉不複醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡谑。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒将出換美酒,與爾同銷萬古愁。
蒙曼老師講到,敦煌藏有豐富的資料,敦煌有一個殘卷,記載了李白的《将進酒》,那時候還叫《惜樽空》,意思是可惜酒樽已經空了。在這裡,“天生我材必有用”這一句是“天生吾徒有俊才”。
那麼,“天生我材必有用”和“天生吾徒有俊才”哪一個更好呢?
“天生吾徒有俊才”重在“俊才”二字,李白、岑夫子、丹丘生都是俊才,他們有着超出常人的智慧,什麼都不怕,所以慷慨,覺得“千金散盡還複來。”
“天生我材必有用”改得也很好,好在哪呢?材可大可小,不是人人都敢說自己有俊才,但是說有材卻不為過,每個人在天地之間都有自己的位置,可以發光發熱。我們人人都可以用這句話,遇到困難的時候吟出這句來激勵自己。
改完之後更貼近日常人的生活,也沒有失去詩歌原有的豪邁,又雄壯又能貼近每個人的内心。
“天生我材必有用”和“天生吾徒有俊才”,你覺得哪個更好呢?
注:圖片來源于網絡,版權歸原作者所有。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!