tft每日頭條

 > 生活

 > 韓語常用單詞有多少個

韓語常用單詞有多少個

生活 更新时间:2024-11-27 00:35:35

随着韓流在中國的流行,很多喜愛韓國文化的粉絲制作出了不少中式韓語。其中就有我們大家都非常熟悉的”思密達“,”撒浪嘿喲“等高頻新造詞。下面我們來看看某韓國留學生對這一現象的介紹吧。

韓語常用單詞有多少個(盤點韓語中高頻出現的單詞們)1

중국 유학 생활 중에 한국어로 전화하고 있을 때면 몇몇 중국인 친구들이 신기한 눈으로 바라보는 상황이 생기는데요! 중국 유학 생활 중에서는 이런 일들이 비일비재합니다.

在中國留學期間,當我用韓語打電話時,會有一些中國朋友用新奇的眼神看着我!在中國留學期間,這種事還不止一兩次。

우리나라의 영화, 드라마, 노래가 중국에서 인기를 얻으며 우리나라 언어에도 자연스럽게 관심을 가지는 것이죠.

随着韓國的電影,電視劇,歌曲在中國受歡迎,韓語在中國也自然而然地得到了人們的關注。

이런 중국인들이 한국어를 중국식 발음으로 따라하는 현상이 SNS에서 늘어나고 있는데요! 오늘은 대륙에서 유행하는 ‘중국식 한국어 中式韓語 zhōngshì hányǔ [중슬 한위]’를 알아보려고 합니다.

而這些中國人用中國式的發音說韓語的現象在SNS上也正在增加!今天,我們就來了解下中式韓語。

그럼 오늘의 중국어 배우기를 시작해볼까요?

那麼,一起開始今天的中文學習吧。

습니다

思密達

韓語常用單詞有多少個(盤點韓語中高頻出現的單詞們)2

중국 유학을 준비하시는 분들이라면 웨이보, 티에바 등 중국식 SNS을 들어보셨을텐데요.

如果是正在準備到中國留學的人的話,那應該都聽過微博,貼吧等中式SNS吧。

최근 이런 SNS에서 한류 돌풍과 함께 우리말의 어미 중 하나인 ‘~습니다.’를 비슷한 중국어 발음을 모아 만든 신조어 ‘思密達 sīmìdá [쓰미다]’를 사용하는 사람들이 많아졌다고 하는데요.

最近,在這些SNS上,據說随着韓流熱潮到來,使用和韓語語尾中“~습니다”發音相似的中文新造詞“思密達”的人越來越多。

드라마 대사 중에서 ‘~습니다.’라고 끝나는 말들이 많다보니 한류 드라마를 사랑하는 중국인 팬들이 평소에도 우리말처럼 어미에 ‘思密達’를 붙여서 사용한다고 합니다.

因為電視劇台詞中多次出現”思密達“這個語尾,所以據說喜歡韓流電視劇的中國粉絲會在平時說話時像韓語一樣在句末加上”思密達“。

예를 들어서 “너 정말 멋있어!”라는 말을 중국어로 ‘你好帥 nǐ hǎo shuài [니 하오 슈아이]’라고 하면 되지만 일부러 ‘습니다’를 붙여 ‘你好帥思密達’라고 말하는 것이죠.

例如:”너 정말 멋있어!“這句話可以翻譯成”你好帥!“,但有人會故意在後面加上”~습니다“,說成”你好帥思密達“。

이렇게 한국어 같은 중국어 배우기에 중국인들이 열광한다고 하네요.

不少中國人很喜歡像這樣學習中式韓語。

사랑해요

撒拉嘿喲

韓語常用單詞有多少個(盤點韓語中高頻出現的單詞們)3

케이팝 팬들이 공항에서 케이팝 가수들을 환영하며 외치는 어눌한 발음의 ‘사랑해요’를 들어보신 적 있으신가요?

不知道大家有沒有聽過KPOP粉絲在機場歡迎KPOP歌手時,大叫着”사랑해요“嗎?

사실 케이팝 팬들은 ‘중국어’로 ‘사랑해요’를 외칠 때가 많은데요! 중국식 한국어의 대표적인 예가 바로 ‘사랑해요’의 중국식 한국어 표현인 ‘撒拉嘿喲 sǎlāhēiyō [싸라헤이요]’입니다.

事實上,KPOP粉絲們更多是用”中文“在喊着”사랑해요“!中式韓語中的代表例子就是”사랑해요“的中式韓語表達”撒拉嘿喲“了。

한류 드라마, 한류 영화, 케이팝를 자주 듣지 않는 중국인이더라도 이 표현은 대부분 알고있습니다. 중국 예능 프로그램에서도 많이 사용하기 때문이죠.

就算不是經常看韓流電視劇,韓流電影,聽KPOP的中國人也大都知道這一表達。因為這句話也很常出現在中國綜藝節目中。

오빠 남편

歐巴 / 男票

韓語常用單詞有多少個(盤點韓語中高頻出現的單詞們)4

베이징에서 오빠를 귀엽게 부르던 호칭은 ‘哥兒 gēr [꺼얼]’이였는데요. 한류 드라마에서 자주 등장하는 ‘오빠’라는 표현이 듣기 좋다는 이유로 커플 사이에서는 ‘歐巴 ōubā [오우빠]’라고 많이 부른다고 합니다.

在北京,用帶着點可愛調調地用”哥兒“稱呼哥哥。而韓流電視劇中經常出現的”오빠“據說因為聽起來很順耳而在情侶中經常被使用。

연인들 사이에서 여보, 남편이라고 부르는 중국인들도 많아졌는데요! 우리말의 발음과 비슷한 신조어 ‘男票 nánpiào [난피아오]’를 만들어 사용합니다. 이 표현은 중국의 2030 젊은 세대가 많이 사용하는 표현이라고 하는데요.

中國人裡,戀人之間互稱”老婆“,”老公“的人越來越多了!他們有會使用模仿韓語發音的新造詞男票。這一表達據說在中國的2030年輕一代裡經常被使用。

여자 케이팝 팬들은 자신들이 좋아하는 남자 가수들에게 ‘男票’라고 많이 부른다고 해요.

據說女KPOP粉絲多會稱呼自己喜歡的男歌手”男票“。

오늘은 중국에서 자주 사용되는 중국식 한국어를 알아보았는데요. 중국 TV, 드라마, 예능 프로그램에서도 볼 수 있으니 얼마나 유행하고 있는지 짐작이 가시나요? 중국 유학을 준비하고 계신분들이라면 직접 중국에 가서 이런 표현들도 사용해보면 재미있을 것 같네요.

今天我們一起了解了中國經常使用的中式韓語。這一現象甚至能在中國TV,電視劇,綜藝節目中看到,有多流行可想而知了吧?在準備中國留學的人到中國後也使用這些表達的話應該會很有趣吧。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved