tft每日頭條

 > 旅遊

 > 新西蘭最著名景點英文

新西蘭最著名景點英文

旅遊 更新时间:2024-07-22 03:07:57

新西蘭最著名景點英文?錢江晚報·小時新聞記者 金丹丹,現在小編就來說說關于新西蘭最著名景點英文?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!

新西蘭最著名景點英文(小心地滑Slipcarefully)1

新西蘭最著名景點英文

錢江晚報·小時新聞記者 金丹丹

小心地滑=Slip carefully?

昨天,杭州市文溪小學四年級學生潘梓昕給錢江晚報·小時新聞爆料,西湖邊的博物館裡有标識牌翻譯錯誤。

潘同學說,周四早上,她和爸爸媽媽一起去中國絲綢博物館看展覽,十點多看完展覽,來到絲博的小橋上看“館寵”大白鵝。

“到了橋邊,我注意到了橋上有塊牌子,上面寫着‘小心地滑’。”潘同學又看了看上面的幾國語言翻譯,看到英文版時“吓了一跳”,上面将“小心地滑”翻譯成了“Slip carefully”。

潘同學說,自己對英語也很感興趣,可以肯定“slip carefully”是小心翼翼地(de)滑的意思,而不是讓大家注意“地滑”。

“這是很明顯的中式英語翻譯,可能翻譯者不懂中文的博大精深,不知道‘地’是多音字,意思也不同,‘小心地(dì)滑’和小心(de)滑’完全不一樣。”潘同學還給了一個正确翻譯“Caution!Wet floor!”

潘同學告訴錢江晚報·小時新聞記者,發現了這個标識牌後,她還在博物館裡看到了好幾處一樣的标識牌。

“從橋上滑、從地上滑……絲博是‘中國絲綢博物館’,是中國最大的紡織服裝類專業博物館,也是全世界最大的絲綢專業博物館,會有來自世界各國的朋友來參觀、看展,而且杭州也要舉行亞運會,我覺得在标識牌的翻譯上也需要更嚴謹一些。”

你還發現城市中,有哪些标識的錯誤?歡迎投稿,給城市挑刺!

投稿方式:

進入小時新聞客戶端→首頁“發帖報料”→“找記者”→“聊教育找鹿姐姐”,填寫内容并上傳。

本文為錢江晚報原創作品,未經許可,禁止轉載、複制、摘編、改寫及進行網絡傳播等一切作品版權使用行為,否則本報将循司法途徑追究侵權人的法律責任。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关旅遊资讯推荐

热门旅遊资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved