它是日本自創的漢字,沒有音讀,隻有訓讀讀作「しめ」,在日語中多用于人名和地名。比如,聲優〆野潤子。
寄信的時候在封口處寫上「〆」,表示已經把封口處封閉好。
而菜單裡的「〆」是最後一道收尾的菜。
「鮭」是野生的、加工做熟的鲑魚,而「サーモン」是人工養殖的、可生吃的鲑魚。壽司店裡,生魚壽司叫「サーモン」,炙烤過的叫「鮭」。
3.佳能的日文日本人都寫錯佳能的日語,不少人可能會寫キャノン,而實際上應該為キヤノン,「ヤ」不寫作拗音。連日本人也經常寫錯。
同款容易寫錯的還有丘比(蛋黃醬),很容易寫成キューピー,而實際應該是キユーピー,「ユ」不是拗音。
4.日語裡名字最長的植物「リュウグウノオトヒメノモトユイノキリハズシ」,共21個假名,漢字為「竜宮の乙姫の元結の切り外し」,字面意思為切斷的龍宮仙女的盤發,對應的植物是大葉藻,也是很形象了。它還有個别名,アマモ。
日語裡名字最短的植物——「イ(藺)」,隻有1個假名,一般被稱為「イグサ(藺草)」,燈芯草。
5.一生懸命原本沒那麼熱血「一生懸命(いっしょうけんめい)」原本沒有字面這麼熱血壯烈的。
最早正确的寫法是「一所懸命(いっしょけんめい)」。「所」是土地,意思是“死活守着自己的一畝三分地”。後來「いっしょ」演變出了一個長音,成了「いっしょう」,「一所懸命」也變成了「一生懸命」。
6.東南西北、春夏秋冬是姓氏這兩個詞做姓氏時,「東西南北」讀作「よもひろ」,「春夏秋冬」讀作「ひととせ」。
7.倒着讀吓死人的車站「城後波」しろごなみ
→みなごろし 皆殺し
“殺光”站
「九津津西」くづつにし
→しにつづく 死に続く
“一直死”站
最後這個城後波車站是個段子~
出自《世界奇妙物語》2018春季,是全片結束前一個類似彩蛋的故事,特别短,但非常驚悚。安利一波~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!