tft每日頭條

 > 民俗

 > 成都家鄉的風俗

成都家鄉的風俗

民俗 更新时间:2024-11-22 21:32:54

每一個成都人和重慶人都知道,成渝兩地方言有差别,但差别不大,至少兩地男女談戀愛不需要人翻譯。重慶話和成都話,到底有哪些地方不同呢?這個話題,可以展開寫一篇論文出來了,下面我們就簡單盤點一下兩地口音的差别。

成都家鄉的風俗(成都人說話娘)1

先說語音。成都人說話,在一些特定韻母中,如有an的字中,an發英語裡面的梅花音æ,成都話還要比重慶話多一個舌面音聲母, 所以一些成都話的舌面展得比較開,語音比較綿長,音調也比較低 緩、代表的字音如三、安、短、全、版、飯、年、嚴…重慶話則短 促有力讀這幾個音,要比成都話快一倍以上。 語氣助詞不同。成都話和重慶話,在一句話結束時使用的語氣助 詞大多一樣,比如:啥、噻、邁、哈……大緻相同,但是有一個 字一哇,重慶人基本不用,成都人随時在用。比如成都人問:“你吃了哇?”重慶人問:“你吃了邁?”或“你吃沒得”。以前聽過一個笑 話:成都媽媽給叫小青的女兒打電話:你是小青哇?小青答:是噻。你是母親哇?

還有一些兩地不通用的方言讀音:比如“藥、欲”,重慶話讀音不一樣,讀“yó”和“yú”,成都話則讀音完全一樣,都是“yǒ”。

成都家鄉的風俗(成都人說話娘)2

除了語音、語氣助詞的區别,成渝兩地一些詞彙或俗語,由于曆史、地點、文化習俗的不同,在成渝兩地方言中也有明顯的區别。

成都人把玉米叫玉麥,重慶則無;

成都人把老婆叫老妞兒,重慶人就老老實實喊老婆;

扣子扣錯了,重慶話叫“請錯客”,成都話叫“打錯親家”;

重慶言子:老太婆吃臘肉——撕皮,成都言子:老娘兒吃臘肉——橫起扯;

重慶言子:白市驿的闆鴨一幹繃,成都沒有白市驿,這句言子就成了:椒鹽闆鴨一幹繃;

重慶言子:吃跑堂,成都言子:吃混堂鍋盔;

成都家鄉的風俗(成都人說話娘)3

同樣是“打廣子”,兩地意思完全不同。重慶話的意思是思想開小差,成都話則有三個意思:一、到處閑逛;二、結交朋友;三、光的好處。

“龅牙巴咬虱子”的下一句,成都話是“碰端了”,重慶人不端”,所以重慶話是“碰到了”;

成都話說“端端走”,重慶人直接說“對直走”;

成都還說“港火”(我懷疑是從二十世紀八九十年代的“港貨”轉過來的):看他水下喝啤酒,港火!(《成都商報》2006年8月11日新聞标題);如果是重慶人取标題,就不會用“港火”,而是說“貓煞”。

對比成渝兩地方言,是一件非常找樂子的事情。

成都家鄉的風俗(成都人說話娘)4

語言反映了一個地方的風俗、曆史、文化,甚至城市或區域的獨特性格。成都人綿軟幽默,說話做事比較間接,講究文雅而留有餘地;重慶人爽快粗犷,直截了當,喜歡三下五除二。這些性格,在兩地的語言中都有體現。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关民俗资讯推荐

热门民俗资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved