網上對于教材批評的聲音還真是不少,有批評古文增多了,語文難度增大的,有批評删去了一些愛國主義題材課文,增加了一些國外内容的課文的,還有對具體課文中的用詞,拼音提出意見的……
對于英文教材,也有網友提出質疑,人教版《義務教育教科書 英語》(PEP)(三年級起點)教材中的拼音名Wu Yifan與藝人吳亦凡同音。質疑者認為,教材中出現一個流量明星的名字不合适,會對學生的價值觀産生影響。
說起來,人民教育出版社還是有點冤,這其實個僅僅隻是個巧合而已,因為Wu Yifan這個拼音名字,早在2001年就開始出現在英語教材中了,已經用了20年,而吳亦凡廣為人知是2014年以後的事了,所以這個名字和吳亦凡同音,确實不是流量明星進課堂,隻是個偶然而已。
英文教材中還出現過很多中國人名,比如李小明什麼的,都是虛構的,并不指向具體的現實人物,這也是教材編訂中的一般規則,這和數學教材中經常算錯題的小華是一樣的,如有雷同,純屬巧合。
本來Wu Yifan重名吳亦凡這事隻是網上有些人為了蹭點流量而刻意編撰,偷換概念,明眼人一看也就知道是怎麼回事,哈哈一樂也就完了。不過以前的吳亦凡如日中天,聲名鵲起,重個名似乎也沒啥壞處,所以人民教育出版社也一直也沒有對這個事情進行解釋說明。
為何在這個時間節點,人民教育出版社坐不住了,心急火燎地來了一個緊急說明呢?因為這個吳姓藝人實在有點不争氣,最近整得沸沸揚揚的,不僅名聲搞臭了,還把自己給整進去了。網上群情激憤,一片罵聲,瓜田李下,這個時候再不做點說明,人教社也怕城門失火殃及池魚。
從這個說明來看,人教社還是很認真地在回複,而且這個拼音也确屬巧合,并非可刻意宣傳。教材是關乎到年輕一代成長的大事,萬衆矚目,精益求精也是理所應當。我倒是認為如果是勵志的明星,确實能夠樹立正面形象,出現在教材中也不是不可以,畢竟教材也要與時俱進。武俠小說《天龍八部》進入高中教材也算是一個嘗試。
對于人民教育出版社的這個緊急說明,有不少網友不怎麼認賬,認為這個時間點有點耐人尋味。既然是偶然,為什麼不在有人提出質疑的時候就進行說明,而非要等到吳某某已經锒铛入獄了才來個緊急的說明。
我倒是覺得人教社這次的處理還算是合理,畢竟以前就算是學生有什麼誤會,認為這個名字就是吳亦凡,也無傷大雅,說不定有學生還能愛屋及烏,喜歡上英語這門課程呢。但那是現在,吳某某成為過街老鼠,再不澄清一下,隻怕真的會對學生的三觀産生不良影響了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!