Ⓗ Ⓔ Ⓛ Ⓛ Ⓞ
Ⓚ Ⓤ Ⓖ Ⓞ Ⓤ
你知道嗎?那些我們耳熟能詳的,甚至被奉為經典的金曲...
原來都有它們各自的原唱,而且大都來自島國!
你不知道的首經典日文原唱竟然有這麼多!包括王菲《容易受傷的女人》、筷子兄弟《老男孩》、劉若英《後來》、範玮琪《最初的夢想》、莫文蔚《盛夏的果實》等等。。原唱和翻唱,各有特色,你喜歡哪個?
▼
1
《容易受傷的女人》翻唱:王菲
《ルージュ》原唱:中島みゆき
提起王菲的經典曲目不得不提《容易受傷的女人》,這首歌有國語和粵語兩個版本,粵語版是王菲于1992年下半年,從美國返港并重新踏入樂壇而發行的唱片《COMING HOME》中的歌曲,國語版本是1998年發行的《但願人長久》中的歌曲,歌曲翻唱自日本國寶級歌手中島みゆき(中島美雪)70年代末的作品《口紅》。《容易受傷的女人》發行後在各電視台的音樂頒獎禮中奪得金獎,王菲也因這首歌成為香港一線女歌手。
▼
2
《漫步人生路》翻唱:鄧麗君
《ひとり上手》原唱:中島みゆき
鄧麗君1974年赴日發展,日本音樂對她的影響是不言而喻的,她翻唱了很多日本歌,給當時的國人帶來了一股清風。而她也是20世紀後半葉日本歌壇最富盛名的巨星之一。這首《漫步人生路》就是她翻唱自中島美雪于1980年發表的單曲《ひとり上手》(習慣孤獨)。
鄧麗君音域寬廣,聲線甜美、細膩;中島美雪的聲音醇厚,聲音線條優美,讓人感覺自由灑脫,無論翻唱原唱,都屬上乘之作。
▼
3
《千千阙歌》翻唱:陳慧琳
《 夕焼けの歌》原唱:近藤真彥
《千千阙歌》的原唱是日本超級巨星Kohji Makaino(近藤真彥)的《タ燒けの歌》,同時期翻唱這首歌的還有梅豔芳的《夕陽之歌》和Blue Jeans的《無聊時候》,陳慧娴的演繹無疑是最為成功的。1989年的夏天,香港到處都是陳慧娴新唱片《永遠是你的朋友》的海報,大街小巷到處飄揚着她的歌聲:“來日縱使千千阙歌,飄于遠方我路上……”
▼
4
《很愛很愛你》翻唱:劉若英
《長い間 》原唱:Kiroro
通過一曲《很愛很愛你》,劉若英很快在歌壇打開了知名度,這首歌翻唱自日本二人女子組合KIRORO的《長い間》,劉若英沿用了原唱玉城千春誠懇樸實的唱法,并且聽來更加深情。“地球上兩個人能相遇不容易,做不成你的情人,我仍感激……”施人誠的詞也非常貼切,讓奶茶将對情人的“放手”演繹得大氣懂事而不幽怨。
▼
5
《飄雪》翻唱:韓雪
《雪の華》原唱:中島美嘉
演而優則唱,韓雪首張個人專輯的第一主打《飄雪》,改編自亞洲當紅歌手中島美嘉的大熱歌曲《雪之華》,經由國内新生代填詞人林海妙筆生花,寫就一首極具畫面意境的抒情作品。韓雪聲音裡暗暗較勁的悲情音色,将這首歌曲渲染到極緻,加上當時韓劇《對不起,我愛你》的熱播加持,《飄雪》一推出就紅遍了大街小巷。
▼
6
《最初的夢想》翻唱:範玮琪
《銀の龍の背に乗って》原唱:中島美雪
新晉辣媽範玮琪的歌,相信跟現在的90、00後應該沒什麼代溝吧?範範的這首《最初的夢想》大家應該都不陌生,其實這首歌是日劇《小孤島,大醫生》的主題曲——《騎在銀龍的背上》,原唱中島美雪。
範玮琪的聲音清新而厚實,是辨識度很高的一位歌手,她的翻唱可圈可點,無奈對手是島國實力天後,中島美嘉的版本更具感染力,尤其現場版更是震撼十足,這次翻唱還是小有差距的。
▼
7
《風繼續吹》翻唱:張國榮
《 さよならの向う側》原唱:山口百惠
《風繼續吹》是張國榮代表作之一,同時也是他主演電影《縱橫四海》的主題曲,後來成為大家緬懷張國榮的歌曲之一。這首歌作為日本著名女星山口百惠的《再見的另一方》,1983年由哥哥翻唱後變成華語圈脍炙人口的經典。
1989年,張國榮宣布退出樂壇,在演唱這首歌時突然飲泣,全場觀衆無不動容,至今張國榮人已逝去,當年片段至今仍讓人感歎唏噓。這首歌在哥哥的演藝生涯中,占據了無法忽視、舉足輕重的地位。
▼
8
《盛夏的果實》翻唱:莫文蔚
《水 色》原唱:UA
一首經典的莫氏情歌,莫文蔚很适合這種低低的類似呻吟的歌,聲音悠悠的從唇邊飄出,獨特的嗓音和寫實的歌詞為我們诠釋了愛情帶給人的種種傷感和無奈。
反之,原唱UA的《水色》倒顯得有點詭異的過頭了,起碼胖汪個人就覺得,從前奏開始,就給人一種莫名詭異的感覺。聽過之後感覺還是喜歡莫文蔚的版本。
▼
9
《後 來》翻唱:劉若英
《未來へ》原唱:Kiroro
《很愛很愛你》、《後來》都是劉若英的經典曲目,而且它們都屬于翻唱曲目,而且原唱都是日本女子組合Kiroro。《後來》第一句和原唱《未來へ》的第一句發音還是一模一樣的。
兩首歌都是娓娓道來,少有技巧運用,平鋪直叙,卻簡單溫暖。
▼
10
《一路上有你》翻唱:張學友
《泣けない君へのラブソング》原唱:前田亘輝
《一路上有你》,出自張學友1993年個人專輯《吻别》,這張專輯當年創下了新加坡唱片銷量的最高記錄,并獲得香港電台十大中文金曲獎。
這首歌的原唱是日本實力派歌手前田亘輝(TUBE主唱),歌名《泣けない君へのラブソング》,直譯:“給不願哭泣的你的情歌”,是《東京愛情故事》的插曲,被評為最好聽的日語歌之一,而歌神張學友把它翻唱成了最好聽的中文歌之一。
▼
11
《老男孩》翻唱:筷子兄弟
《ありがとう》原唱:大橋卓彌
《老男孩》的前身《ありがとう》中文意思是“謝謝”,原唱是大橋卓彌。
經過重新填詞,筷子兄弟賦予了這首歌新的含義,不變的是他們溫暖渾厚,又帶點滄桑的歌聲,和大橋一樣,将内心深處的情感,正面呈現,将聽衆層層包圍。
· Ⓔ Ⓝ Ⓓ ·
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!