tft每日頭條

 > 圖文

 > 得出結論的三個英文表達

得出結論的三個英文表達

圖文 更新时间:2024-08-28 05:17:53

得出結論的三個英文表達?在合同、協議類稿子的翻譯中,會頻頻遇到“同意”“許可”這類的說法今天,我們就來理一理表達這幾個意思的常見英文單詞以及他們之間的異同,今天小編就來聊一聊關于得出結論的三個英文表達?接下來我們就一起去研究一下吧!

得出結論的三個英文表達(表示同意和)1

得出結論的三個英文表達

在合同、協議類稿子的翻譯中,會頻頻遇到“同意”“許可”這類的說法。今天,我們就來理一理表達這幾個意思的常見英文單詞以及他們之間的異同。

1.Agreement

最常見的是agreement,除了表示雙方或多方簽訂的“協議”以外,還可以在此類文件中表示當事方的“一緻意見”。這個一緻意見的共同達成,表示各方對于某一具體事宜(on something)沒有分歧。

在合同、協議之外,agreement還可以表示就某個問題看法一緻(in agreement with somebody)。

2. Consensus

說到“一緻意見”,我們容易想到另外一個詞是consensus;這個詞表示的一緻意見更為籠統、更為宏大一點,中文說“共識”,例如科學界對于全球變暖的共識、教育界關于創新能力培養的共識以及社會各階層對于公共安全的共識等。

通過這幾個例子也可以看出來,達成共識的主體通常是個成員比較多的群體。當然,說兩國就某些議題達成共識也沒問題。說兩個普通人reach consensus on something就帶有誇張的意味。

Consensus有個同根詞consent,但是意思并不是看法上的“共識”而是意願上的“同意”,也就是說如果一幫人do something by common consent(比如選一個人當頭兒)或者兩個人do something by mutual consent(比如決定出去下館子),說的是大家都贊成而并非強迫。

此外,這個詞表示比較正式的“同意”時,可以是單向的而不是共同的,也就是一方提出某個提議或者請求,另一方予以“同意”(A gives its consent to B on something);如果是不予同意的話,就是withhold its consent。

3. permit/permission

如果是A向B尋求approval,那麼A和B就不是平等的,B作為上級要對A提出的申請進行審核(review)然後決定是否予以批準。

與“批準”相關的意思是“準許”或“許可”,對應的英文有permit / permission。

Permission是動詞permit的名詞形式,表示在滿足特定的條件下給予的“準許”,意思是相應的限制予以解除了。

Permit除了作動詞外,還可以作名詞,意思就不是“準許”或“許可”這種抽象的行為,而是“許可證”,是一種正式的文件,比如某人要在某地從事特定工作,就需要取得一份permit,這就意味着需要滿足某些限制條件。

4. Permit/License

Permit表示“許可證”時,意思和Licence / License(執照)接近。

如果要說它們之間的區别的話,Licence / License作為“執照”(如駕照和營業執照)是永久或長期的許可,并且比較通用;而permit則有“臨時”的意味或者針對特定領域,比如針對特定工作的許可,或者有了營業執照的店鋪要經營某些化學品的話可能還需要額外取得permit。

另外,License / Licence可以表示使用某種軟件的許可,獲得許可意味着同意某些條款和條件(terms and conditions)并且可能支付了許可費(licensing fee),這個意思是permit沒有的。在這種使用中,License可以作動詞或名詞,而Licence隻能作名詞。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved