tft每日頭條

 > 生活

 > 晉書陸機傳文言文逐句翻譯

晉書陸機傳文言文逐句翻譯

生活 更新时间:2024-12-21 21:59:42

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)1

陸機寫《文賦》的宗旨是為了解決創作中“意不稱物,文不逮意”的矛盾,所以以創作構思為中心,主要論述“作文利害之所由”,即文章寫作的方法技巧和藝術性的問題。自然,這樣做難免會從中流露出“形式主義”的痕迹,但是這顯然不能影響陸機在《文賦》中的貢獻。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)2

【原文】

餘每觀才士之所作,竊有以得其用心。夫放言譴辭,良多變矣,妍蚩好惡,可得而言。每自屬文,尤見其情。恒患意不稱物,文不逮意。蓋非知之難,能之難也。故作《文賦》,以述先士之盛藻,因論作文之利害所由,它日殆可謂曲盡其妙。至于操斧伐柯,雖取則不遠,若夫随手之變,良難以辭逮。蓋所能言者具于此雲。

佇中區以玄覽,頤情志于典墳。遵四時以歎逝,瞻萬物而思紛。悲落葉于勁秋,喜柔條于芳春。心懔懔以懷霜,志眇眇而臨雲。詠世德之駿烈,誦先人之清芬。遊文章之林府,嘉麗藻之彬彬。慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文。

其始也,皆收視反聽,耽思傍訊。精骛八極,心遊萬仞。其緻也,情曈曨而彌鮮,物昭晰而互進。傾群言之瀝液、漱六藝之芳潤。浮天淵以安流,濯下泉而潛浸。于是沉辭怫悅,若遊魚銜鈎,而出重淵之深;浮藻聯翩,若翰鳥嬰繳,而墜曾雲之峻。收百世之阙文,採千載之遺韻。謝朝華于已披,啟夕秀于未振。觀古今于須臾,撫四海于一瞬。然後選義按部,考辭就班。抱景者鹹叩,懷響者畢彈。或因枝以振葉,或沿波而讨源。或本隐以之顯,或求易而得難。或虎變而獸擾,或龍見而鳥瀾。或妥帖而易施,或岨峿而不安。罄澄心以凝思,眇衆慮而為言。籠天地于形内,挫萬物于筆端。始躑躅于燥吻,終流離于濡翰。理扶質以立幹,文垂條而結繁。信情貌之不差,故每變而在顔。思涉樂其必笑,方言哀而已歎。或操觚以率爾,或含毫而邈然。

伊茲事之可樂,固聖賢之可欽。課虛無以責有,叩寂寞而求音。函綿邈于尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而彌廣,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,發青條之森森。粲風飛而猋豎,郁雲起乎翰林。

體有萬殊,物無一量。紛纭揮霍,形難為狀。辭程才以效伎,意司契而為匠。在有無而僶俛,當淺深而不讓。雖離方而遯圓,期窮形而盡相。故夫誇目者尚奢,惬心者貴當。言窮者無隘,論達者唯曠。

詩緣情而绮靡,賦體物而浏亮。碑披文以相質,诔纏綿而悽怆。銘博約而溫潤,箴頓挫而清壯。頌優遊以彬蔚,論精微而朗暢。奏平徹以閑雅,說炜晔而谲诳。雖區分之在茲,亦禁邪而制放。要辭達而理舉,故無取乎冗長。

其為物也多姿,其為體也屢遷;其會意也尚巧,其遣言也貴妍。暨音聲之叠代,若五色之相宣。雖逝止之無常,故崎錡而難便。苟達變而相次,猶開流以納泉;如失機而後會,恒操末以續颠。謬玄黃之秩叙,故淟涊而不鮮。

或仰逼于先條,或俯侵于後章;或辭害而理比,或言順而意妨。離之則雙美,合之則兩傷。考殿最于锱铢,定去留于毫芒;苟铨衡之所裁,固應繩其必當。

或文繁理富,而意不指适。極無兩緻,盡不可益。立片言而居要,乃一篇之警策;雖衆辭之有條,必待茲而效績。亮功多而累寡,故取足而不易。

或藻思綺合,清麗千眠。炳若缛繡,悽若繁絃。必所拟之不殊,乃闇合乎曩篇。雖杼軸于予懷,憂他人之我先。苟傷廉而愆義,亦雖愛而必捐。

或苕發穎豎,離衆絕緻;形不可逐,響難為系。塊孤立而特峙,非常音之所緯。心牢落而無偶,意徘徊而不能揥。石韫玉而山輝,水懷珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙榮于集翠。綴《下裡》于《白雪》,吾亦濟夫所偉。

或讬言于短韻,對窮迹而孤興,俯寂寞而無友,仰寥廓而莫承;譬偏絃之獨張,含清唱而靡應。或寄辭于瘁音,徒靡言而弗華,混妍蚩而成體,累良質而為瑕;象下管之偏疾,故雖應而不和。或遺理以存異,徒尋虛以逐微,言寡情而鮮愛,辭浮漂而不歸;猶絃麼而徽急,故雖和而不悲。或奔放以諧和,務嘈囋而妖冶,徒悅目而偶俗,故高聲而曲下;寤《防露》與桑間,又雖悲而不雅。或清虛以婉約,每除煩而去濫,阙大羹之遺味,同朱絃之清氾;雖一唱而三歎,固既雅而不豔。

若夫豐約之裁,俯仰之形,因宜适變,曲有微情。或言拙而喻巧,或理樸而辭輕;或襲故而彌新,或沿濁而更清;或覽之而必察,或研之而後精。譬猶舞者赴節以投袂,歌者應絃而遣聲。是蓋輪扁所不得言,故亦非華說之所能精。

普辭條與文律,良餘膺之所服。練世情之常尤,識前脩之所淑。雖發于巧心,或受蚩于拙目。彼瓊敷與玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔窮,與天地乎并育。雖紛藹于此世,嗟不盈于予掬。患挈缾之屢空,病昌言之難屬。故踸踔于短垣,放庸音以足曲。恒遺恨以終篇,豈懷盈而自足?懼蒙塵于叩缶,顧取笑乎鳴玉。

若夫應感之會,通塞之紀,來不可遏,去不可止,藏若景滅,行猶響起。方天機之駿利,夫何紛而不理?思風發于胸臆,言泉流于唇齒;紛葳蕤以馺遝,唯豪素之所拟;文徽徽以溢目,音冷冷而盈耳。及其六情底滞,志往神留,兀若枯木,豁若涸流;攬營魂以探赜,頓精爽而自求;理翳翳而愈伏,思軋軋其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。雖茲物之在我,非餘力之所戮。故時撫空懷而自惋,吾未識夫開塞之所由。

伊茲文之為用,固衆理之所因。恢萬裡而無閡,通億載而為津。俯殆則于來葉,仰觀象乎古人。濟文武于将墜,宣風聲于不泯。塗無遠而不彌,理無微而弗綸。配霑潤于雲雨,象變化乎鬼神。被金石而德廣,流管絃而日新。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)3

【譯文】

我每次閱讀那些有才氣作家的作品,對他們創作時所有的心思自己都有體會。誠然,作家行文變化無窮,但文章的美醜,好壞還是可以分辨并加以評論的。每當自己寫作時,尤其能體會到别人寫作的甘苦。作者經常感到苦惱的是,意念有能下确反映事物,語言不能完全表達思想。大概這個問題,不是難以認識,而是難以解決。因此作《文賦》借評前人的優秀作品,闡述作樣寫有利,作樣寫有害的道理。或許可以說,前人的優秀之作,已把為文的奧妙委婉曲折也體現了出來。至于前人的寫作決竅,則如同比着斧子做斧柄,雖然樣式就在眼前,但那介心應手的熟練技巧,卻難以用語言表達詳盡,大凡能用語言說明的我都在這篇《文賦》裡了。

久立天地之間,深入觀察萬物;博覽三墳五典,以此陶冶性靈。随四季變化感歎光陰易逝,目睹萬物盛衰引起思緒紛紛。臨肅秋因草木凋零而傷悲,處芳春由楊柳依依而歡欣。心意肅然台胸懷霜雪,情志高遠似上青雲。歌頌前賢的豐功偉業,贊詠古聖的嘉行。漫步書林欣賞文質并茂的佳作,慨然有感有感投書提筆寫成詩文。

開始創作,精心構思。潛心思索,旁搜博尋。神飛八極之外,心遊萬刃高空。文思到來,如日初升,開始朦胧,逐漸鮮明。此時物象,清晰互湧。子史精華,奔注如傾。六藝辭采,荟萃筆鋒。馳騁想象,上下翻騰。忽而漂浮天池之上,忽而潛入地泉之中。有是吐辭艱澀,如銜鈎之魚從淵釣出;有時出語輕快,似中箭之鳥墜于高空。博取百代未述之意,廣采千載不用之辭。前人已用辭意,如早晨綻開的花朵謝而去之;前人未用辭意,象傍晚含苞的蓓蕾啟而開之。整個構思過程,想象貫穿始終。片刻之間通觀古今,眨眼之時天下巡行。

完成構思,布局謀篇。選辭精當,事理井然,有形之物盡繪其形,含聲之物盡現其者。葳者層層闡述,由隐至顯或者步步深入,從易 到難,有時綱舉目張,如猛虎在山百獸馴伏,有時偶遇奇句,似蛟龍出水海鳥驚散。有時信手拈來辭意貼切,有時煞費苦心辭意不合,這時要排除雜念專心思考,整理思訴諸語言,将天地概括為形象,把萬物融會于筆端,開始好象話在幹唇難以出口,最後酣暢淋漓瀉于文翰。事理如樹木的主體,要突出使之成為骨幹,文辭象樹木析枝條,幹壯才能葉茂校繁。情貌的确非常一緻,情緒變化貌有表現。内心喜悅面露笑容,說到感傷不禁長。有時提筆一揮而就,有時握筆心理感到茫然。寫作充滿着樂取,一向為聖賢們推尊。它在虛無中搜求形象,在無聲中尋找聲音。有限篇幅容納無限事理,宏大思想出自小小寸心。言中之意愈擴愈廣,所含内容越挖越深像花朵芳香四溢,象柳條郁郁成蔭。光燦燦如旋風拔地而起,沉甸甸如積支筆下生文。

文章體式千差萬别,客觀事物多種多樣,事物繁多變化無窮,圓滿此很難描摹形象。辭采如同争獻技藝的能互,文意好比掌握藍圖的巧匠,文辭當不當用他要仔細斟酌文章或深或淺他都分豪不讓。即或違反寫作常規,也要極力描繪形象。因此喜歡渲染的人,崇沿華麗詞藻;樂于達理的人,重視語言精當。言辭過于簡約,文章格局不大論述充分暢達,文章氣勢曠放。詩用以抒發感情,要辭采華美感情細膩,賦用以鋪陳事物。要條理清晰,語言清朗碑用以刻記功德,務必文質相當,诔用以哀悼死者,情調應該纏綿凄怆。銘用以記載功勞,要言簡意深,溫和順暢。箴用以諷谏得失,抑楊頓挫,文理清壯。頌用以歌功傾德,從容舒緩,繁采華彰,論用以評述是非功過,精辟缜密,語言流暢。奏對上陳叙事,平和透徹,得體适當。說明以論辨說理,奇詭誘人,辭彩有光,文體區分大緻如此,共同要求禁止邪放。辭義暢達說理全面,但要切記不能冗長。

客觀事物千姿百态,文章體式也常變遷。為文立意崇尚冷氣巧,運用文辭貴在華妍、音調高低錯落有緻,好象五色配合鮮豔。雖說取舍本無定律,文辭安排很難合适;但要通曉變化的規律、次序,就象開泉納流吻自然。假如錯過變化時機再去湊合,猶如以尾續首,颠倒混亂。如果顔色配搭不當,就會混濁不清色澤有豔。

有時下文對上文有損害,有時上文對下文影響。有時語言不順而事理連貫,有時語言連貫而事有妨。把它分開兩全齊美,合在一起互相損傷。所用辭意嚴格考較,去留取舍他細衡量。如用法度加以權衡,絲毫不差合乎詞章。

有時辭藻繁多義理豐富,欲達之意卻不清楚。文章主題隻有一個,意思說盡不再贅述。關鍵地方簡要幾句,突出中心這是警語。盡管講得條條有理,借助警句才更有力。文章果能利多弊少,就該滿足不再改易。

有時組織詞義如編彩繪,嚴密漂亮光澤鮮豔。辭采富麗象斑爛錦秀,情調凄婉如樂器和弦。果真自己沒有獨創,恐怕就要雷同前賢。雖出自個人錦心繡口,也怕别人用于我先。假如确能有傷品譽,雖然心愛一定削删。

有時個别句子出類撥萃,象蘆葦開花禾苗秀穩。如聲不可拴,影不可追,佳句孤零零超然獨立,絕非庸言能夠相配。心茫然很難再尋佳句,猶豫徘徊又不忍将客觀存它舍棄。文有奇就象石中藏玉使山嶺坐輝,又象水中含珠令河川秀媚。未經整枝的灌木踢然不美,招來翠鳥也會為它增加。

文章作用很大,許多道理借它傳揚。道傳萬裡暢通無阻,勾通億載它是橋梁。往能挽救文武之道使之不至衰落,它能宏揚教化使其免于泯滅。人生道路多麼廣遠它都能指明,世間哲理多麼精微客觀存在都能囊括。它的作用同雨露滋潤萬物本比,它的手法幽微簡直與鬼神相似。文章刻于金石美德傳遍天下,文章播于管弦更能日新月異。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)4

【賞析】

《文賦》是中國最早系統地探讨文學創作問題的論著。全文以賦的形式寫成。作者是西晉著名文學家陸機。

陸機在《文賦》中用他的文學實踐的親身體會,生動地描述和分析了創作的心理特征和過程,表達了他的美學美育思想。主要包括:

(1)“情因物感,文以情生”。《文賦》認為,情感是文學創作沖動的來由和起點。在藝術想象過程中,許多心理活動交織在一起,情、理、物象,文辭紛至沓來,所要創造的藝術形象也愈加清晰鮮明。在這過程中,作者的情感起着重要的作用,正所謂“思涉樂其必笑,方言哀而已歎”。

(2)“籠天地于形内,挫萬物于筆端”。《文賦》充分肯定了藝術想象的作用,認為在構思階段,則“收視反聽,耽思傍訊,情骛八極,公遊成仞”,“觀古今于須臾,扶四海于一瞬”,“籠天地于形内,挫萬物于筆端”表明作者在創作過程中完全沉入藝術想象過程中。

(3)“應感之會,通塞之紀”。《文賦》強調靈感在文學創作中的作用,指出藝術創作成就的取得同“應感之會,通塞之紀。即靈感問題有密切關系。認為靈感具有“來不可遏,去不可止”,“或竭情而多悔,或率意而寡尤”的特征。

(4)“其會意也尚巧,其遣言也貴妍”。《文賦》在藝術風格上,崇尚華麗之美,強調“麗辭”。這反映了六朝時期講求形式美的新時尚。

(5)《文賦》将文體區分為十種,簡明概述了各體的特征。可以說,《文賦》在一定程度上概括了整個藝術創作思維的規律。

《文賦》是我國古代研究文學創作特點的最早的一篇專論,在美學史上有重要的意義和價值。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)5

【作者】

陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸雲合稱“二陸”。孫吳滅亡後出仕晉朝司馬氏政權,曾曆任平原内史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。後死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機傳》),與弟陸雲俱為中國西晉時期著名文學家,被譽為“太康之英”。陸機還是一位傑出的書法家,他的《平複帖》是中古代存世最早的名人書法真迹。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)6

歡迎關注@澤光書院,讓思想充實生活。謝謝您的閱讀!衷心感謝來自網絡的被采信息源!我們注重于分享,如有侵權必删。

晉書陸機傳文言文逐句翻譯(陸機文賦原文譯文及賞析)7

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved