新民晚報新民眼工作室 方翔
當地時間4月1日上午11時40分左右,日本内閣官房長官菅義偉在記者會上正式公布新年号為“令和”。
“令和”出自日本古籍《萬葉集》中“初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香”。日本首相安倍晉三對此表示,“《萬葉集》是象征日本豐富的國民文化和悠長傳統的日本古籍”。
事實上,“令月”這個說法,最早就是來自于中國的《儀禮·士冠禮》。
在《儀禮·士冠禮》有這樣一段話,“令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。” 鄭玄注:“令、吉,皆善也。”
《儀禮》有今古文之分,鄭玄注《儀禮》時兼采今古文,"從今文則《注》内疊出古文,從古文則《注》内疊出今文"。鄭注中這些古文材料為我們提供了當時古文經的一些重要線索,所以前修時賢對此均較為重視。
《詩經·大雅·烝民》也有“令儀令色”一詞,解釋為美好的儀表,和悅的面容。
而“令”與“和”的結合,在東漢辭賦家張衡的《歸田賦》中就有展現,“于是仲春令月,時和氣清;原隰郁茂,百草滋榮。王雎鼓翼,倉庚哀鳴;交頸颉颃,關關嘤嘤。于焉逍遙,聊以娛情。”
在許多研究者看來,通過對《萬葉集》文本的仔細研讀、與中國古典詩歌作品的精心比對,可發現衆多《萬葉集》和歌的構思與中國古典詩歌有相似之處。
以“令”字寓意吉祥,從古到今一直在中國延續。就連大家熟悉的“令妃”中的“令”字也有這個意思。
令妃去世時,乾隆皇帝曾經賦詩一首以抒胸懷:蘭宮領袖令儀著,萱戶已勤懿孝純。有觀點認為,此處的“令”,表達美好。推導進封号,可謂令妃給乾隆留下了美好、靓麗的印象。
在《詩經》産生以後約一千年的唐代誕生的和歌總集——《萬葉集》,雖然展現的是日本特有的和歌形式,但其編纂顯而易見受到了中國的影響。《萬葉集》編撰本身和其中一些作品,還曾受到《詩經》的影響。
唐朝是我國詩歌空前繁榮的時代,這時候的日本也派出了大量的遣唐使。漢文學的影響推動,和促進了日本民族文學的發展。這些到中國學習的日本人,他們寫的詩,象唐詩一樣深入淺出、明白如話;他們作的文,骈四骊六辭采華豔,頗具齊梁遺風,也正反映了初唐時的文風,“令和”的出現,無疑也從一個側面展現出了這段曆史。
新民眼工作室
編輯 | 顧瑩穎
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!