tft每日頭條

 > 生活

 > 外交部四大天團都是誰

外交部四大天團都是誰

生活 更新时间:2025-02-05 20:05:14

她們大氣從容、幹練敏捷、優雅得體。每每在兩會和重大外交場合體現中國人的智慧與“門面”,讓人驚歎不已。

文 | 一 一

3月19日,中美高層官員自拜登上任以來的首個面對面會談在安克雷奇結束。由于美方率先挑起争端,氣氛一度劍拔弩張。楊潔篪的“美國沒資格居高臨下對中國說話,中國人不吃這一套”,以及王毅關于美國幹涉中國内政,“老毛病要改一改了”的觀點,讓這場舉世矚目的對話,在全球媒體、社交平台上引發廣泛關注,直到現在仍熱度不減。

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)1

其中,翻譯官張京更是将楊潔篪近20分鐘的臨場脫稿發言,以極其流暢、準确的方式翻譯出來,其沉穩大氣、臨危不亂的心理素質和專業能力,迅速征服了全球億萬網民。

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)2

“心理素質和專業能力都是頂配” 來源:@荷蘭豆養殖專家

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)3

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)4

“這個眼神是那種雖然困難,但沒在怕的。”

相比之下,美方的紫色頭發翻譯則被吐槽了一地。除了一頭不合時宜的紫色頭發讓美國網民感到尴尬無比之外,她孱弱的中文專業功底才更讓人無語。不僅很多地方翻譯不到位,有的地方還自說自話地添加了布林肯并未說出的語句,讓整個發言顯得攻擊性更強了……

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)5

紫發翻譯(左)與布林肯

中美翻譯人員的業務素質高下立判,更加凸顯了美方這場無準備的外交仗打得尴尬至極。

其實,除了這次火出圈的張京,外交部翻譯司的四大翻譯女神不僅顔值能扛,翻譯能力更是杠杠滴!她們大氣從容、幹練敏捷、優雅得體。每每在兩會和重大外交場合體現中國人的智慧與“門面”,讓人驚歎不已。

01“首席翻譯官”張璐

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)6

張璐出生于1977年,外交學院國際法系畢業。她是重要對外場合的首席翻譯之一,并且是總理的禦用翻譯,曾經連續十年在總理記者會上擔任翻譯。她最為著名的翻譯就是把古詩詞完美地翻譯成了英文。

比如,溫總理曾引用《離騷》的名句“亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔”,張璐巧妙地譯為“For the ideal that I hold dear to myheart,I’d not regret athousand times to die。”(我遵從我内心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔)。古漢語中“九”泛指“多”,張璐譯為“thousand times(一千次)”非常準确。

又比如,華山再高,頂有過路。

張璐翻譯為“No matter how high the mountain is, one canalways ascend to its top.”後半句尤其翻譯得非常好。always(一直)表現出誓要登頂的堅定信念。

再比如,兄弟雖有小忿,不廢懿親。

張璐翻譯為“Differences between brothers can not severtheir bloodties.”(兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。)

“小忿”有憤恨的意思,在極短的時間内,能想到用differences(分歧),而不是用angry等表示憤怒的詞,非常有機智,比較得體。在翻譯行家看來,張璐的古詩詞翻譯達到了“信、達、雅”的标準。

古詩詞本身理解起來就難度比較大,要讓外國人完整的理解更是難上加難,張璐卻能夠“信達雅”,足見平時下的功夫之深了!目前她擔任外交部翻譯司西葡語處處長,可見能力之強。

02“最美女翻譯”張京

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)7

“神似趙薇”就是這位“最美女翻譯”最常見的标簽了。

早在2013年3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯張京,就因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,并瞬間紅遍網絡。

張京的學習曆史就是一部學霸史,在杭州外國語學校讀高中的時候就擅長自學英語,老師還沒有講的一課,她基本上就已經自學完了,因為長相出衆,很多人都說她是美女學霸。張京的同學說,“她就是一個全才,在高手如林的杭外,她各科成績一直都保持班級前五名,學校的英語演講比賽,她不是第一就是第二。不僅學習好,其他方面也很突出!”

張京在杭外讀書時的高中班主任,英語老師胡躍波說,張京是個執着、專注的人,知道自己要什麼。“她初中起就立志做外交官,想将來進入外交部門工作。高中三年她成績很優秀,完全有能力進北大、清華這樣的綜合性大學,但她選擇繼續追求夢想,保送進了外交學院。”

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)8

在外交學院裡她也實力突出,表現十分亮眼,常常代表學院參加各種演講競賽,在校期間,張京還先後獲得了“外研社杯”“21世紀杯”的冠軍,各方面的能力都得到了很大的提升。

不僅如此,張京的興趣愛好十分廣泛,她時常出現在院系的文藝晚會現場,唱歌跳舞、主持,全部出類拔萃,還畫得一手好畫。

她雖然個子不高,但體育很好,最喜歡的項目是排球,還是學校有名的“排球女将”,這樣的張京,一度成為學弟學妹羨慕欽佩的“牛掰學姐”。

2007年,中國外交部首次對外招收翻譯,這是一場極為嚴格的人員篩選,對應聘者提出了極高的要求,包括翻譯能力、心理素質、語言表達習慣、聲音狀态和刻苦精神等方面考察。

最終,在200多人的優秀學員競争中,張京脫穎而出,成功進入外交部翻譯室,也是唯一一個順利成為翻譯官的人。

工作場合中的張京淡定自若、沉着冷靜,不苟言笑,私下裡卻是一個性格開朗、愛笑愛旅遊的随性姑娘。此外,這位冰山美人已經擁有了一段十分幸福的婚姻,據稱,另外一半也從事外交工作,兩人都生活十分低調。

03“最冷女翻譯”錢歆藝

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)9

“從沒見她笑過”,是網友對錢歆藝最深的印象。

她之所以被網友熟知,是因為在2015年3月6日的全國兩會政協記者會上,佩戴了一個小小的發夾,清秀的五官、清新的氣質讓她走紅網絡,被稱為美女翻譯“發卡姐”。

錢歆藝在上初中的時候才開始學習英語,與很多的孩子相比起步已經很晚,但是個性要強的她依舊非常刻苦努力。她和張京的母校都是杭州外國語學校。錢歆藝大學畢業後順利考入外交部翻譯室,是一位既努力又美貌的小姐姐。

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)10

04“小清新翻譯”姚夢瑤

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)11

2012年3月5日,十一屆全國人大五次會議開幕後的首場新聞發布會上,美女翻譯姚夢瑤憑借其娴熟淡定的現場翻譯,被媒體以“小清新翻譯姚夢瑤成為兩會一道靓麗的風景線”為題播發了一組其擔任現場翻譯的工作照片。她因此被網友稱為“小清新翻譯”。

她是翻譯天團中年齡最小的一位,而且因為常常有着非常呆萌的表情,人送外号“呆萌女神”。

姚夢瑤是江蘇常州人,她的父母都是老師,出生在這樣的家庭,讓姚夢瑤從小就喜歡讀書,尤其是對英語有很大的興趣。很早的時候,她的同學群中就流傳着說,姚夢瑤能夠背下英語詞典。

她從小就是班花和學霸,同學們回憶起來對她的印象都是成績很好,長得也很漂亮,并且多才多藝,書法、演講……在北京外國語大學畢業以後,順利考上了外交部,我們才得以一睹她的風采。

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)12

帶着江南女孩子的特有娴靜,姚夢瑤也有調皮可愛的一面。小時候,她在一節音樂課上趁着起立,悄悄地把前排一個男生的椅子給抽走了。當老師說坐下的時候,前排的男生就摔倒了。

當然,更多的時候,美女翻譯官還是展現着自己獨立幹練的一面。李克強總理夫人程虹第一次出訪埃塞俄比亞的時候就帶了姚夢瑤擔任随身翻譯。其實,總理夫人自己就是英文專業的教授,她帶姚夢瑤出訪,足以見到姚夢瑤的實力了。

梳理翻譯天團女神們的履曆可以發現,她們大多畢業于外交學院,進入外交部翻譯室,通過嚴格篩選、瘋狂練習、周密準備等嚴苛的淘汰式培訓考驗,才能正式走上工作崗位。她們擔負着将“我們的聲音”準确傳神地傳遞給“他們”的任務。她們的表達,代表着國家的态度。她們的言行,代表着國家的風度。

願女神們智慧與美貌長存!

外交部四大天團都是誰(外交部翻譯天團)13

· 為器官“補票”到底有錯嗎?· 美國共産黨慶祝中國共産黨成立百年·14歲的她 “弑母藏屍”,起因僅是發生口角?

新民周刊所有平台稿件, 未經正式授權一律不得轉載、出版、改編,或進行與新民周刊版權相關的其他行為,違者必究!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved