濰坊公共場所标識糾錯?自今年1月1日張家口市中心城區開展“公共場所雙語标識糾錯”活動以來,廣大市民群衆積極參與糾錯記者從市城市管理綜合行政執法局了解到,活動網絡鍊接浏覽量達8.6萬餘次,轉載量4170次,共提交錯誤125例,我來為大家科普一下關于濰坊公共場所标識糾錯?以下内容希望對你有幫助!
自今年1月1日張家口市中心城區開展“公共場所雙語标識糾錯”活動以來,廣大市民群衆積極參與糾錯。記者從市城市管理綜合行政執法局了解到,活動網絡鍊接浏覽量達8.6萬餘次,轉載量4170次,共提交錯誤125例。
記者發現,反映的雙語路标錯誤集中在三個方面:漢語文字錯誤、漢語拼音錯誤、英語翻譯錯誤,主要出現在道路兩旁交通指引标識拼音或英語翻譯、景區内标識雙語注解、公共區域服務性名詞雙語翻譯等處。其中,申報人提出在超市發北方學院店北行150米的交通指示牌上,“中興路”的英文翻譯“XHONGXING RD”建議改為“ZHONGXING RD”;在橋東區姚家莊鎮民用甯遠機場附近的機場路與站前東大街交叉環島西側交通指示牌上“開發區”的英文翻譯“DEVELOPMENG ZONE”建議改為“DEVELOPMENT ZONE”; 橋東區花園街街道商務北橫街杜克英語樓梯标識中“注意台階 小心地滑Watch Your Step,Carefally Slide” 建議更正為 “Watch Your Step Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor”。
根據網絡後台提交的申報人信息,記者對部分糾錯申報人進行了回訪。糾錯申報人陳女士說:“之前我就看見商場外面牌子上的拼音拼錯了,每次路過都瞅着别扭,但不知道該告訴哪個部門,正好看到市城管執法局組織開展‘糾錯’活動,就趕緊來拍照上傳了。”
在衆多申報人中,有一位王倩女士陸續提交57例錯誤,是個人提交錯誤最多的。據了解,她是張家口市一名高中英語老師,畢業于北京外國語學院,獲專業英語八級資格證書,她還是張家口慈善義工聯合會冬奧專業委員會的負責人。多年來,她在做好本職工作外,還熱衷于公益事業,平日就收集雙語錯誤的她,得知開展此次活動後,第一時間将手裡的“存貨”上傳。她說:“城市标識就是一張張城市名片,平日裡我就帶學生和義工隊員們進景區、入商場、走街串巷地尋找錯誤,既提升了學生英語翻譯水平,也為城市文明創建貢獻了一份力。‘糾錯’我會繼續進行,希望可以用專業知識來為我愛的城市貢獻一份力量!”。
“當前,張家口市因冬奧會走向世界舞台,萬衆矚目。城市公共區域的雙語标識,既關乎張家口市的城市形象,更關乎着我們國家的形象與水準。目前,市城管執法局工作人員已梳理提交的錯誤信息,經專業人員整合,現正陸續将修改建議提交到相應主管部門,并要求盡快安排修改。城市是我家,管理靠大家。在此真誠感謝廣大市民群衆的積極參與,感謝大家共同助力我們的城市發展。”市城市管理綜合行政執法局黨組書記、局長李晨日說。(記者王松 通訊員張書偉)
來源:張家口日報
關注河北新聞網,了解河北最新新聞。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!