如果你喜歡我的文章,請點擊右上角“關注”按鈕,這樣就不會錯過更多精彩内容:)
本期内容取材于美劇《西部世界》第1季第3集。
西部世界第1季第3集劇照
Dolores朗讀的句子是 Lewis Carroll的著名小說《Alice in Wonderland》(愛麗絲夢遊仙境)的片段:
“I wonder if I've been changed in the night. Let me think. Was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I'm not the same, the next question is 'Who in the world am I?' Ah, that's the great puzzle!”
這裡的短語in the world 并不是直接按字面翻譯成“在世界上”,而是用于加強語氣的,可以翻譯成“到底,究竟”。
注意這種用法僅在疑問句中。如果去掉這個短語,原來的句子意思是完整的。這個短語的作用就是用于加強語氣的!
類似于in the world,短語on earth用于疑問句中,也是同樣的用法,用于加強疑問句的語氣,表示“到底,究竟”。
英文解釋:
used to emphasize the question you are asking when you are surprised or angry or cannot think of an obvious answer
實用例句:
● 1.What on earth are you doing?
你究竟在幹什麼?
● 2.How on earth can she afford that?
她怎麼可能負擔得起呢?
● 3. Why on earth would he want to go to such a place?
他到底為什麼想去那麼個地方?
如果你喜歡我的文章,請關注、評論、轉發、收藏或者點贊,讓我更有動力持續地分享内容給更多的朋友。謝謝:)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!