
和朋友在看香港搬運女神的新聞,朋友不僅感歎道:真是個女漢紙,太man了!條件反應地告訴她:說某人很man是錯的!朋友疑惑,便談論起“女漢紙”的英語表達:
1
“女漢紙”怎麼說?
tough girl
=女漢紙
tough
=堅強的,強壯的
Even a tough girl needs someone to take care of her.
即使是女漢紙,也需要有個人能好好照顧她。

這個時代的女性,越來越強大
上得了廳堂,下得了廚房
掙得來錢,養得了家
"女漢紙"絕對是用來誇人的
還可以怎麼說?
cowgirl
=女漢紙
還有一種說法是tomboy
其實,這個形容女漢紙不是很貼切
tomboy
=男人婆,假小子
(帶貶義~)

有強大的“女漢紙”
就有軟軟的萌妹紙
英語又該怎麼說?
2
“萌妹紙”怎麼說?
girly girl
=萌妹紙
(少女心十足的妹紙們~)
girly
=小女生的
Many boys want to get a girlfriend who is a girly girl.
許多男生都想找萌妹紙做女朋友。

有少女心十足的軟妹子
就有氣場十足的"禦姐"
domineering lady
=禦姐
(有氣場的~~)
domineering
/ˌdɒm.ɪˈnɪə.rɪŋ/
=優雅而霸氣的人

說完女生
我們來唠唠男生
什麼"小鮮肉""娘炮"又該怎麼說?
3
“小鮮肉”怎麼說?
little fresh meat
=小鮮肉
是的,你沒看錯
就是這麼簡單粗暴



還可以怎麼說?
young and handsome
=小鮮肉

還有一種男生
不是女生卻像極了女生
那就是“娘炮”~~
sissy
=娘炮
(女人氣的男人~)
He is such a sissy.
他真是個娘炮。

還可以怎麼說?
not manly enough
=娘炮
manly
=具有男子氣概的
My mother used to tell me it wasn't manly for little boys to cry.
我母親過去常說哭鼻子的小男孩不是男子漢。
所以,我們平時說的
誰誰誰太man了是錯的
應該用manly

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!