中國有疫情時,迅速趕人
現在卻說大國擔當就得給他們送口罩
真是“不要臉!”
NO.1
“不要臉”英文怎麼說?
01
“不要臉”其實就是
不知廉恥
↓
shameless
shame是羞恥心,less是沒有
shameless 就是:沒有羞恥心的
(也就是不要臉的~)
比如
shameless rat 無恥小人
shameless rubbish 不要臉的垃圾
例句:
He is completely shameless about what he has done.
他的所作所為真是不要臉!
02
“不要臉”還可以用這個詞
↓
brazen /ˈbreɪzən/
厚臉皮的
brazen本意是:黃銅的
在這裡指:厚臉皮的
挺有意思哈
我們說“臉皮厚的跟銅牆似的”
老外說“厚得跟黃銅似的”
例句:
New York Times' double standards are so brazen!
紐約時報的雙标真是太厚臉皮了!
話說回來了
不要臉的行為真的很多丢臉
那“丢臉”英語怎麼說?
NO.2
“丢臉”是lose face嗎?
中文我們說“丢臉”
但好巧不巧,英語也是
↓
lose face
丢面子,丢臉
來看劍橋英文字典的解釋:
(不被别人尊重)
例句:
It is the worst thing for a Chinese person to lose face.
在中國,最糟糕的事莫過于失了面子。
有時候的“丢臉”
隻是有點小尴尬
↓
feel embarrassed
embarrassed/ɪmˈbær.əst/尴尬的
比如,在衆人面前摔了一跤
I felt so embarrassed when I fell on the floor in front of everyone.
在衆人面前摔了一跤,我感覺好丢臉啊。
學英文光看不練, 哪行?
身邊沒有外國人,怎麼辦?
我們為你準備了免費外教課
和明星外教面對面
練就一口正宗的英腔美調~~
點擊↓ ↓ ↓ 了解更多
專業資深老師 一對一分析你的英語學習問題
我們會盡快為你安排時間~
課程體驗後另贈100元當當圖書卡
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!