一轉眼就2019年了,今年是豬年,那麼豬年用英語怎麼說呢?不會是pig year吧?
當然不會了!
豬年的正确說法應該是“year of the Pig”,或者是“year of the Boar”。
X(生肖)年:year of the (生肖)
十二生肖的英語: rat (鼠), ox (牛), tiger (虎), rabbit (兔), dragon (龍), snake (蛇), horse (馬), goat (羊), monkey(猴), rooster (雞), dog (狗), pig (豬)。
有些人看到這邊會疑惑,鼠不是mouse嗎,那為什麼說鼠年的時候不用mouse呢?
因為是為了避免歧義,所以有些屬相的單詞是不用的!譬如:鼠——mouse;牛——cow;羊——sheep;雞——chicken。
這些單詞都是不使用的!在說得時候要注意啦!
-What's the Chinese zodiac/animal sign of 2019? 2019是什麼年?
-It's the year of the Pig. 豬年。
生肖在英語當中對應的單詞是“Chinese zodiac sign”,還有一種說法是“Chinese animal sign”。
生肖年還有一種更廣為人知的說法是本命年,也可以說成是“animal year”或者是“zodiac year”。
如果想問别人是什麼生肖的,可以怎麼說呢?
-What is your Chinese zodiac/animal sign? 你屬什麼的?
-My Chinese zodiac/animal sign is Pig. 我屬豬。
或者可以說成:
A: What Chinese zodiac/animal sign were you born under?
B: I was born under/in the year of the Pig.
好了,關于豬年的英語說法就到這裡了,大家都學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!