tft每日頭條

 > 生活

 > 飛機上的英語怎麼用

飛機上的英語怎麼用

生活 更新时间:2025-01-15 13:54:42

大家坐飛機時一定會發現機艙内有很多英語标識。

因為飛機是一種高度标準化的交通工具,不管标識也好、機組人員的操作流程也好,都是全球統一的。

比如飛機座椅後面的英文。

當你在飛機上就坐,平視前方座椅靠背時,一定能看到左右兩邊的英文:

飛機上的英語怎麼用(飛機座椅上的英文)1

意思也非常簡單:

Life vest under you seat

救生衣在座椅下

Fasten seat belt while seated

就坐後扣好安全帶

發現有些型号的飛機座位背部有這行英文(通常在小桌闆的上方),看照片:

飛機上的英語怎麼用(飛機座椅上的英文)2

Table must be stowed during taxi, take off and landing.

我們坐飛機時是不是經常聽到空姐會說:“...我們的飛機馬上就要起飛了,請您系好安全帶,收起小桌闆,…”

上面這句英文的前半句:table must be stowed,就是“請收起小桌闆”的意思。

stow是一個動詞,表示“妥善放置”,英文解釋:to put something in a safe place,造句:She found a seat, stowed her backpack and sat down.她找到一個座位,把背包放好,坐了下來。

這不是今天的重點,請注意英文句子的後半部分:during taxi, take off and landing.大家有沒有發現這個單詞:taxi?

take off表示“起飛”,landing表示“着陸”,這兩個詞比較常見,但taxi…我估計95%的人都會覺得詫異:這不是出租車嘛!

飛機上的英語怎麼用(飛機座椅上的英文)3

下面我們做一個簡單推理:

首先,你可以根據句式來判斷,during表示“在…之時”,而take off(起飛)、landing(着陸) 都是飛機的兩種姿态,那麼作為并列成分的taxi一定也是描述飛機的某種姿态。

另外,你想想,飛機從啟動引擎到最後着陸,一共會經曆幾種姿态?無非這麼幾個嘛:滑行、起飛、平穩飛行、降落、着陸…

我們可以做個排除法,take off已經指“起飛”、而“降落”和“着陸”是一個完整的過程,可以用landing來表示。而且,飛機平穩飛行時,小桌闆是不用收起來的。

所以taxi最有可能的含義就是“滑行”。

好,下面,我們用詞典驗證一下推理得對不對:

飛機上的英語怎麼用(飛機座椅上的英文)4

正如詞典所示,taxi有兩種詞性。

做名詞時,就是我們非常熟悉的“出租車”。在美國某些地區,“出租車”也叫cab,其實無論taxi還是cab都來自同一個詞:taxicab(出租車),這是完整說法。

當taxi做動詞時,意思為:(of a plane) to move slowly along the ground before taking off or after landing(飛機)在起飛前或着陸後,在地面上緩慢移動。因為taxi是一個動詞,所以有各種形式的變化:

1)第三人稱單數兩種寫法都行:taxis, taxies

2)現在分詞、動名詞形式:taxiing

3)過去分詞:taxied

比如:

After waiting for twenty minutes, the plane finally taxied and took off.

等了20分鐘之後,飛機終于滑行并起飛。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved