“(明星名人)複出”及其英語口語
一、中文:
“複出”?啊,我知道,某某人複出就是某某人重新出山,或者東山再起,或者重出江湖啊。
“複出”就是“重新出山”,“東山再起”,“重出江湖”的意思。
我們就是這樣掌握中文和豐富我們的語文表達的。
我們不會說“複出”就是make a comeback的意思。
可是為什麼你見了英語make a comeback卻“說中文”:複出?
二、英語:
千萬不要“用”中文理解下面的英語(包括英語make a comeback):
Bollywood stars who made big comebacks!
Sometimes, life does give you second chances. US President Barack Obama’s re-election for another term is a great example. In Bollywood too, it takes more than once-a-star status to make a comeback and sustain it.
就如同我們“說”中文“複出”就是中文“重新出山”一樣。讀了上面的英語make a comeback,我們一樣“說”下面的英語:
1. Okay.Got you.When you say someone like a movie star made a comeback(or a big)comeback, it means life gives you second chances.
英語Make a comeback就是英語life gives you a second chance,不是中文“複出”。
2.For example. US President Barack Obama’s re-election as the new President is a great example of making a comeback(這麼有用的英語語料你得好好記住才是了)
三、英語:
In sports, injuries are inevitable Opens a New Window. . Even when athletes are in peak physical form and specifically train to stay fit and mobile, a single errant step, awkward landing, or violent collision can bend joints and limbs in ways they aren’t meant to move. When those serious injuries happen to athletes, it makes the return tougher.But some still came back better and stronger than they ever were before.
Make a comeback的英語口語:
Okay.Got it.Make a comeback means return,or come back.
So,the washed-up star(過氣明星)make a big comeback,也可以說He returned,or he came back.
這樣一來你大腦裡存儲的英語“複出”就不再是make a comeback一個英語詞了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!