我們接着上次的話題,繼續聊一聊怎樣讓人覺得你寫的英語很地道。
三、合并同類項
仔細回想一下,你寫英語的時候是不是追求極緻的字字對應或者信息表述“完整性”?好像漏掉一個字沒寫出來,自己寫的句子就成殘花敗柳,讀者就理解不了你的意思了?
這就是你表達不地道的根本原因,總拿中文思維硬套在英語上,明明人家英語追求的是表達簡潔,你非要畫蛇添足。可能有人要說了:你原來不是說英文多長句,中文多短句嗎?
沒錯,我是說過這話,但你可能把意思理解偏了,長句是由很多個短句構成的,但每個短句的表達一定要簡潔。
He asked her company to assume the shipment and compensate for his loss.(啰嗦中式)
He demanded the shipment and his loss be assumed by her company.(簡潔明了)
承擔運費和賠償損失都是他要求對方公司要做的事情,合并在一起讓她的公司承擔就可以,這就相當于賠償了,不必非得譯出compensate for。
四、消除雷同結構
一個英文句子中盡量不要出現一模一樣或者雷同的句式結構或語法,如一個句子中全是動詞不定式,那麼多to,會極大程度地破壞句子的整體架構和可讀性。
方法有很多,總而言之,隻需要将雷同結構換成另一種結構就可以了。
1.使用分詞消重
現在分詞和過去分詞在很多地方都能用到,它們能夠充當很多成分,比如定語、狀語還是非謂語動詞,因此當句中出現過多結構重複的定語、狀語或者謂語動詞時,你要第一時間想到分詞。它就像一些參加美洲杯的亞洲球隊,不僅能當陪練,還不占比賽名額。
That city which is located near the river that is as long as 180 miles and far away from his house is the best tourist site that is visited by the most tourists.(啰嗦中式)
這個句子有三個定語從句,分别修飾city,river還有tourist site,這是典型的句式結構重複,我們利用分詞給它消一下重
Located near the 180-mile river far from where he lives, the city is the best tourist site attracting the most tourists.(簡潔明了)
2.使用動詞(短語)消重
The count broke up with his the 18-year-old girl because she cheated on him as she got a new lover.(啰嗦中式)
亂不亂?上面的句子有兩個原因狀語,我們利用動詞處理掉其中一個,保留一個即可。選用什麼動詞呢?既然是要替代原因狀語,自然要用能表示因果關系的動詞。
The 16-year-old girl's cheat on the count with her new lover led to their break-up.(簡潔明了)
類似的詞語還有promote可以代替offers convennience for等等,盡量使用表示結果的動詞,一個單詞抵得上千言萬語。
3.使用介詞短語(消重)
There are 202 soilders and there are 18 out of them who are designated as sergeant.(中式啰嗦)
一句話中有兩個there be,處理掉一個。
Among the 202 soldiers are 18 designated as sergent.(簡潔明了)
今天先到這裡,回聊。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!