在學生時代
我們有時放學後
會約自己的小夥伴待會一起玩耍
在告别時說一聲“see you later”
那它的中文意思是什麼
你肯定不假思索:
這麼簡單,那肯定是待會見啊!
但趣課君告訴你
其實不是這個意思
打開百度APP看高清圖片
作為日常的口語表達
“see you later”本身是沒有錯誤的
主要在使用的情景語境上
這裡的later表示之後的某個時間
具體是哪個時間我們都不知道
劍橋詞典對它的解釋是:
goodbye 再見
所以,“see you later”的真正意思是再見,回頭見
(當天不會再見面,至少隔一天以上)
不适合當天再見面的場景
例1:Thanks very much for your help! I hope to see you later.
非常感謝你的幫助,希望以後可以再見到你。
例2:"See you later!" she called.
“再見!”她叫道。
那如果我們約朋友稍後見面怎麼說?
正确表達是“see you soon”
它用來表示告别即将與你見面的人
(一般發生在當天,且間隔時間短)
例:You stay here, I'll see you soon.
你就呆這裡,我一會兒來找你。
這兩個道别方式一定要用對場景
以免雙方産生誤會
大家最常見的道别方式還有goodbye,Bye bye
但是Goodbye太正式,不适合生活化的場景
Bye bye一般也隻是小孩子會這樣說
成年人用起來會很奇怪
所以可以直接用Bye或者Bye for now
例:Bye for now, and say hello to the family for me.
那再見了,代我問你家人好
不同的道别方式,你學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!