tft每日頭條

 > 生活

 > 紫羅蘭和百合花

紫羅蘭和百合花

生活 更新时间:2025-01-19 06:53:30

點擊關注“零食英語”,獲取最實用的英語學習知識。


今天一起來看看這些自帶花香的習語吧~~

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)1

gild/paint the lily 畫蛇添足

lily:百合

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)2

這個習語可能源于莎翁-莎士比亞的戲劇《約翰王》,其中一句台詞是這樣寫的:

“To gild refined gold,to paint the lily...is wasteful and ridiculous excess.”

給金子鍍金,給百合添色,真是又浪費又可笑。

例句:

For such a beauty, to use make-up would be to gild the lily.

對于這樣的美人,化妝根本是多此一舉。

bed of roses 愉快的工作,如意的境遇,安逸的生活

rose:玫瑰花

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)3

這個短語也常與no連用形成否定形式,no bed of roses就表示不如意的現狀,工作忙碌生活不稱心。

例句:

Life isn't always a bed of roses. It is always accompanied with struggle and affliction.

生活不總是舒适輕松的,它總是有奮鬥和痛苦相随。

Even before he became poor, however, his life was no bed of roses.

然而,即使在貧困之前,他的生活也并不稱心。

a shrinking violet 膽怯害羞的人;畏首畏尾的人

violet:紫羅蘭

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)4

紫羅蘭的花型較小,在過去被視為謙遜的象征。後引申出此習語。

例句:

If you continue to be a shrinking violet, you will never be noticed by the boss.

如果你總這麼愛害羞,那你永遠也不會被老闆注意到。

nip something in the bud 扼殺在萌芽狀态;防患于未然

bud:花苞

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)5

這個短語也可表達園丁修剪花苞防止其開花,或者氣候嚴寒阻礙花苞開花

例句:

The boy must take immediate action and nip it in the bud.

那個男孩必須立刻采取行動,防患于未然。

the pick of the bunch 出類拔萃;精選品

bunch:花束

紫羅蘭和百合花(百合玫瑰紫羅蘭)6

此習語表示一束花中最好的一枝,後引申為精選的物品。

例句:

The peaches in this basket are the pick of the bunch: sweet, and delicious.

這個籃子裡的桃子是這一批中最上乘的的,香甜可口。

本内容從網絡整理,若侵權,請聯系删除。


最火爆的小練習,已有300人打卡,有你嗎?↓↓↓

每天一篇英文小對話,你敢不敢每天讀一遍,堅持一個月?!


領取英語學習資料:

優秀的你,點擊右上角關注我們,轉發文章後私信回複:“999”,即可獲得【英語學習資料大禮包】,包括:外教發音教學視頻、地道口語學習資料、語法大全、英文書籍與視頻等。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved