2020年2月21日《人民日報》上有一篇題目為《以鄰為壑換不來獨善其身》的評論,文中有這樣幾句:
1、“應對突發公共衛生事件,慌不得,亂不得,過度限制措施要不得。以鄰為壑、乘人之危之舉,最終損害的注定是本國利益和各國共同利益。”
2、全球化時代,以鄰為壑的利己主義做法換不來獨善其身,惟有秉持科學、理性和負責任的态度,加強國際合作,攜手應對挑戰。
結合具體語境,該評論的标題和文中的“以鄰為壑”均用錯了。“以鄰為壑”出自《孟子·告子下》:“是故禹以四海為壑。今吾子以鄰國為壑。”此句意思是大禹以四海為蓄水的溝壑,而如今你(白圭)卻把鄰國當做蓄水的溝壑。後來“以鄰國為壑”演變為“以鄰為壑”四字成語,意思是拿鄰國當做大水坑,把本國的洪水排洩到那裡去。現在比喻隻圖自己一方的利益,把困難或禍害轉嫁給别人。例如“中國環境網”評論:“環保治理,需要守土有責,也要避免以鄰為壑,這樣的環保治理,才符合社會的整體利益和長遠利益。”
這則評論要傳達的意思是面對中國新冠肺炎疫情發生,有一些國家無視世衛組織專業權威建議,采取限制貿易和人員流動等損人不利己的過度限制措施。很明顯,這些錯誤行為并沒有“把困難或禍害轉嫁給别人”。
綜上,“以鄰為壑”在此不合語境。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!