我想大家都知道在英語中,如果想要描述一個物體是有什麼構成的話會用到“be made of”“be made from”。其實和英語類似,在日語中表示制造物品使用的材料和原料,我們會用到「で」和「から」來表示,很多人不理解這兩個助詞有什麼區别,今天就讓我們來進行探究,來了解它們之間的輕微差異。其實和英語一樣,其實「で」和「から」的區别就在于我們能夠看出物體原本的樣子。
比如我們能夠從物體的表面看出制作物體的原料和材料,也就是我們俗稱的物理變化,和英語中的“be made of”類似,比如紙飛機是由紙做成的,比如桌子是由木頭做成的,這些我們從表面就能夠看出他的材質和原料。
那麼它的句型是什麼樣的呢?一般來說,我們會用“名詞 で 具有制造性質的動詞”來表示物體的構成,在這個過程中,原料基本上不會有明顯的變化,比如「紙で飛行機を作る」,「 この機は木で作ったのです」。但是有的時候也可以用在有材料變化的情況中。
比如說我們在物體的外表面并不能看到制作物體的原料和材料時,這時候我們就會用到「から」,我們有時候俗稱它為化學變化,它的使用方式和英語中的“be made from”類似,比如紙片是有木頭構成的,如果不是我們知道原理,可能并不會将兩者聯系在一起。所以使用「から」的時候,我們并不能夠看到它的材質和原料。
它的句型和「で」的句型一樣,一般用“名詞 から 具有制造性質的動詞”來表示。主要用于原料有明顯變化的情況,不适用于沒有變化的情況,比如說「日本酒は米から造られる」,在酒裡面已經看不到米的存在,所以我們用「から」,但是也可用「で」。同樣地,「パルプから紙を製造する」中,我們知道是由紙漿構成的,但是我們已經沒有辦法在紙上看到紙漿了,所以用「から」,但也可用「で」。
有些小夥伴會疑惑,上邊兩個「から」都可以換成「で」,是不是所有的「から」都能夠替換成的「で」呢?其實也有情況是不能夠替換的,比如說石油提煉就隻能使用「から」。這時有些小夥伴可能會比較懵逼,這個時候我們首先記住大原則:「沒變化多用で,有變化多用から」。
03|「で」和「から」的區别
其實我們從「で」和「から」的用法也能夠幫助我們理解,比如說「で」表示方法、手段,「から」表示起始、起點。這樣一來就能夠幫助我們了解含義,比如說「で」可以用于“以某材料制作、用某材料制作”;「から」表示從“某材料制作,由某材料制作”的含義。所以「日本酒は米で造られる」用「で」表示以米來釀酒,而「日本酒は米から造られる」用「から」,表示它強調的是從米變成米酒的過程,表示“酒是有米釀造而成”。
今天的分享就到這裡結束了,如果實在搞不清的話,就記住“沒變化多用で,有變化多用から”,這樣一定能夠保證的你句子是正确的。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!