從小父母就教育我們,
在進入房間之前要先敲門,
這既是禮貌之舉,
也是尊重别人的體現。
那麼問題來了,
你知道“敲門”
用英語怎麼說嗎?
一起學習一下吧。
敲門 ≠ Knock the door
大家都知道,“敲”是Knock,“門”是Door,“敲門”不就是Knock the door嗎? 其實,Knock the door是使勁砸門的意思,而要表達我們禮貌的敲門,要加上介詞on或at。
例句:
While he was half asleep, he seemed to hear a knock on the door.
半夢半醒的時候,他好像聽到有人敲門。
“廁所有人”英語怎麼說?
上廁所被敲門的時候,如果回答“I m here”,雖然是對的,但是聽起來語氣會稍硬一點,似乎在傳達:老子在這裡!推薦幾個慣用的表達:1. Occupied! / It s occupied!;2. One moment, please!;3. Someone s in here。
輕松玩轉單詞
例句:
Is anyone in the changing room?
有人在更衣室嗎?
Sorry, occupied.
不好意思,已經有人了。
“這個座位有人嗎”英語怎麼說?
當你想問座位有沒有人,可以這麼問:Excuse me, is the seat taken? 也可以直接說:May I sit here? 我能坐這兒嗎?
例句:
Is this seat taken?
這裡有人嗎?
Yes, it s taken.
是的,這兒有人。
“家裡有人嗎”英語怎麼說?
當快遞小哥打電話問:家裡有人嗎?那英文又該怎麼說呢?
例句:
Is there anyone home? There s a parcel for you!
家裡有人嗎?有你的快遞!
Yes, my dad s home!
有,我爸在家呢!
“換座位”英語怎麼說?
當你出門在外坐飛機,想要和别人互換一下座位,英語該怎麼說呢?不要直譯成:Can we change the seat? 應該用這個詞:Switch 轉換,交換。
例句:
Can we switch the seat please?
不好意思,咱倆能互換下座位嗎?
- END -
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!